Einspruch | stížnost |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Prüfung durch die Kommission und Veröffentlichung zwecks Einspruch | Přezkum ze strany Komise a zveřejnění pro účely námitkového řízení |
Die Kommission erhob gegen das Urteil des Gerichts keinen Einspruch. | Komise se proti rozsudku Tribunálu neodvolala. |
ANTRAG AUF EINSPRUCH GEGEN EINE GEOGRAFISCHE ANGABE | VZNESENÍ NÁMITKY PROTI ZEMĚPISNÉMU OZNAČENÍ |
Hiermit lege ich Einspruch ein gegen den Europäischen Zahlungsbefehl vom | Podávám tímto odpor proti evropskému platebnímu rozkazu vydanému dne |
Die Gründe für den Einspruch werden in Bezug auf das Gebiet der Union bewertet. | Důvody námitek se posuzují ve vztahu k území Unie. |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
den Zeitpunkt der Stellung des Antrags oder eines Ersuchens auf Einspruch oder Löschung; | datum předložení žádosti o ochranu tradičního výrazu nebo žádosti o námitku nebo zrušení; |
Alle innerhalb dieser Frist eingegangenen Bemerkungen werden dem Einspruch Erhebenden mitgeteilt. | Připomínky obdržené v této lhůtě jsou předány straně, která námitku vznesla. |
die Gründe für einen Einspruch gegen die vorgeschlagene Anerkennung eines traditionellen Begriffs; | důvody pro námitky vůči navrhovanému uznání tradičního výrazu; |
Der den Einspruch Erhebende erhält eine Empfangsbestätigung, die mindestens folgende Angaben enthält: | Strana podávající námitku obdrží potvrzení o přijetí, v němž jsou uvedeny alespoň tyto údaje: |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
das Datum des Eingangs des Einspruchs. | datum přijetí námitky. |
Ein Einspruch, der diese Erklärung nicht enthält, ist nichtig. | Podání námitky, které toto prohlášení neobsahuje, je neplatné. |
Der Einspruchsführer macht geltend, dass sich eine Eintragung von | V námitce bylo uvedeno, že navrhovaný zápis názvu |
Es wurde innerhalb von zwei Monaten ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung kein Einspruch eingereicht. | Ve lhůtě dvou měsíců od data zveřejnění nebyla podána žádná námitka. |
Die Kommission hat gemäß Artikel 9 Absatz 3 die Einspruchserklärungen geprüft und für zulässig befunden. | Podle odstavce 3 téhož článku Komise námitky posoudila a shledala je přípustnými. |
Gegen diese Eintragung wurde kein förmlicher Einspruch gemäß Artikel 7 der oben genannten Verordnung erhoben. | Proti tomuto zveřejnění nebyla podána žádná formální námitka podle článku 7 uvedeného nařízení. |
Die Kommission übermittelt den Einspruch unverzüglich der Behörde oder Stelle, die den Antrag eingereicht hat. | Komise podání námitky neprodleně předá orgánu nebo subjektu, které žádost předložily. |