Ermittlung der Einfuhrmenge | Určení objemu dovozu |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Zur Ermittlung der Gesamteinfuhrmengen aus der VR China in die Union wurden COMEXT-Daten verwendet. | Ke stanovení celkových objemů dovozu z ČLR do Unie byly použity údaje z databáze Comext. |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
Ermittlung der Gemeinwohlkosten | Určení nákladů společného zájmu |
Übermittlung der Rechnungsabschlüsse | Předkládání účetní závěrky |
Bezugszeiträume und Übermittlung der Ergebnisse | Referenční období a předávání výsledků |
Datenabgleich und Übermittlung der Ergebnisse | Provádění porovnávání a předávání výsledků |
Die Übermittlung der Warenmenge ist fakultativ. | množství není povinné. |
Termin für die Übermittlung der Angaben | Datum dodání údajů |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Übermittlung der Daten an die Kommission | Předávání údajů Komisi |
Datum und Uhrzeit der Übermittlung der Meldung; | dnem a hodinou předání hlášení; |
Ermittlung der besten Nutzung dieser Fänge [6]. | určení optimálního využití těchto úlovků [6]. |
Nach der Einführung der Antidumpingmaßnahmen im Jahr 2007 gingen die Einfuhrmengen aus China beträchtlich zurück. | Po uložení antidumpingových opatření v roce 2007 objem čínského dovozu výrazně poklesl. |
Dies wird als mögliche Ursache für den Rückgang der Einfuhrmengen in die EU-10 nach der Erweiterung angesehen. | Má se za to, že tato skutečnost mohla rovněž přispět k poklesu množství vyvážených do EU10 po rozšíření. |
Hierzu ist anzumerken, dass der wertmäßige Rückgang nicht auf die Einfuhrmengen zurückzuführen ist, sondern auf sinkende Preise. | V tomto ohledu se uvádí, že snížení hodnoty je zapříčiněno spíše poklesem cen než snížením objemů dovozu. |