Verringerung von Treibhausgasemissionen | Snížení emisí skleníkových plynů |
|
Beispieltexte mit "Verringerung von Treibhausgasemissionen"
|
---|
Umweltmaßnahmen zur Verringerung und/oder Vermeidung von Treibhausgasemissionen (einschließlich Behandlung und Speicherung von Methan und Kompostierung) | Environmentální opatření mající za cíl snížení emisí skleníkových plynů a/nebo předcházení těmto emisím (včetně zpracování a skladování methanu a kompostování) |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
Verringerung der Emissionen von Treibhausgasen | snižování plynných emisí |
Vermeidung und Verringerung von Beifängen [5] | Zamezit a snížit nežádoucí úlovky [5] |
Trägt zur Verringerung von Müdigkeit in Stresssituationen bei | Pomáhá zmírňovat únavu ve stresových situacích. |
Verringerung der Alterssicherungsansprüche aufgrund der Zahlung von Alterssicherungsleistungen | Snížení penzijních nároků v důsledku výplaty penzijních dávek |
die Verringerung von zwischen den Mitgliedstaaten bestehenden Lücken beim Ausbau der Infrastruktur; | snižování rozdílů v kvalitě infrastruktury mezi členskými státy; |
einem Plan zur Verringerung der Kontamination von Ökosystemen im Zusammenhang mit Aquakulturtätigkeiten; | plánem pro snížení znečištění ekosystémů spojených s akvakulturními činnostmi, |
Funktionsgruppe: Stoffe zur Verringerung der Kontamination von Futtermitteln mit Mykotoxinen: Aflatoxin B1 | Funkční skupina: látky ke snižování kontaminace krmiva mykotoxiny: aflatoxin B1 |
|
Ermittlung und Förderung von Fangmethoden, die zur Vermeidung und Verringerung von Beifängen beitragen; | určení a prosazování rybolovných postupů, jež napomohou k zamezení a snížení nežádoucích úlovků, |
die Verringerung des Lactosegehalts der Milch durch Umwandlung von Lactose in Glucose und Galactose. | snížení obsahu laktózy přeměnou na glukózu a galaktózu. |
Investitionen zur Verringerung der Treibhausgasemissionen aus Tätigkeiten, die in Anhang I der Richtlinie 2003/87/EG aufgeführt sind; | investice, jejichž cílem je snižování emisí skleníkových plynů pocházejících z činností, které jsou uvedené v příloze I směrnice 2003/87/ES; |
ÜBERPRÜFUNG VON TREIBHAUSGASEMISSIONEN DURCH UNIONSEXPERTEN | ODBORNÝ PŘEZKUM EMISÍ SKLENÍKOVÝCH PLYNŮ PROVÁDĚNÝ UNIÍ |
Maßnahmen zur Minderung von Treibhausgasemissionen, Lärm und gegebenenfalls anderer negativer Auswirkungen auf die Umwelt. | opatření, která mají být přijata ke zmírnění emisí skleníkových plynů, hluku a případně dalších negativních dopadů na životní prostředí; |
eine nationale, regionale oder industrie-/sektorspezifische Strategie zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen oder ein Fahrplan für eine CO2-emissionsarme Wirtschaft. | vnitrostátní, regionální nebo odvětvová strategie pro zmírňování emisí skleníkových plynů nebo plán pro nízkouhlíkové hospodářství. |