"Zweckbestimmung der Einnahmen" auf Tschechisch


Zweckbestimmung der EinnahmenPřidělování účelově vázaných příjmů

Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen

Zweckbestimmung und Art der BekämpfungFunkce a způsob účinku
sachdienliche Erklärungen zu Art und Zweckbestimmung der Mittel.náležité vysvětlení k povaze a účelu prostředků.
Gründe für das Angebot, Zweckbestimmung der Erlöse, geschätzte Nettoerlöse.Důvody nabídky, použití výnosů a odhadovaná čistá částka výnosů.
Zweckbestimmung und Art der Wirkung, z. B. Anlockung, Tötung, HemmungFunkce a způsob účinku, např. přitahování, zabíjení, inhibice
Bei einer Vorlage nach Zweckbestimmung werden die Verwaltungsmittel für einzelne Titel folgendermaßen gegliedert:Pokud jsou správní prostředky předkládány podle svého účelu, jsou v jednotlivých hlavách členěny takto:
Zweckbestimmung des Biozidprodukts, z. B. Fungizid, Rodentizid, Insektizid, Bakterizid, und Art der Bekämpfung (z. B. Anlockung, Tötung, Hemmung)Funkce, např. fungicid, rodenticid, insekticid, baktericid a způsob účinku, např. přitahování, zabíjení, inhibice
Andere Einnahmen aus der VerwaltungstätigkeitOstatní příjmy ze správní činnosti
ein Abzug der sonstigen Einnahmen.odpočtu jiných příjmů.
Artikel 36 Voranschlag der Einnahmen und AusgabenČlánek 36 Odhady příjmů a výdajů
Der Haushaltsplan ist in Einnahmen und Ausgaben auszugleichen.Rozpočet musí být vyvážen z hlediska příjmů a výdajů.
Einziehung und Verwendung der Einnahmen aus den RechtenVýběr a použití příjmů z výkonu práv
Bei einem Rückgang der Einnahmen ist die Bilanz negativ.V případě snížených příjmů je bilance záporná.
Der Haushalt muss in Einnahmen und Ausgaben ausgeglichen sein.Rozpočtové příjmy a výdaje musí být vyrovnané.
Der Voranschlag der Einnahmen und Ausgaben der Agentur umfasstPerspektivní přehled příjmů a výdajů agentury zahrnuje:
Jeder Haushalt muss in Einnahmen und Ausgaben ausgeglichen sein.Příjmy a výdaje jednotlivých rozpočtů musí být vyrovnané.