das Bedienpersonal informieren | informujte personál obsluhy |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
das Bedienpersonal informieren und einen Aufsichtsführenden benennen. | informujte personál obsluhy a jmenujte osobu, která bude pověřena dozorem. |
Das Bedienpersonal informieren und Werkzeuge, Einstellhilfen und Wechselteile bereitlegen. | Informujte personál obsluhy a připravte si nářadí, nástroje, pomůcky na seřizování a díly na výměnu. |
Das Bedienpersonal informieren, Aufsichtsführenden benennen | Informujte personál obsluhy, určete osobu pověřenou vykonáváním dozoru |
Das Sicherheits und Bedienpersonal informieren! | Informujte bezpečnostní pracovníky a obsluhu! |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
Schutzmaßnahmen für das Bedienpersonal | opatření na ochranu personálu obsluhy |
Schutzmaßnahmen für das Bedienpersonal | Opatření na ochranu personálu obsluhy |
Das Bedienpersonal muss jederzeit Zugriff auf die Betriebsanleitung haben. | Personál obsluhy musí mít kdykoliv přístup k návodu k obsluze. |
Aktivierungs- und Deaktivierungsmechanismen des Aufforderungssystems für das Bedienpersonal | Mechanismus aktivace a deaktivace systému upozornění provozovatele |
Aktivierung des Warn- und Aufforderungssystems für das Bedienpersonal für ein nicht beheiztes System | Aktivace systému varování a upozornění provozovatele u nevyhřívaného systému |
Er wird das Europäische Parlament weiterhin regelmäßig über seine Tätigkeit informieren. | Nadále pravidelně informuje o své činnosti Evropský parlament. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Eine Beschreibung des Verfahrens, das der Hersteller anwendet, um die Fahrzeughalter zu informieren. | Popis způsobu, jakým výrobce informuje majitele vozidel. |
Das Privacy Office wird seine Schlussfolgerungen mitteilen und die betreffende(n) Datenschutzbehörde(n) über etwaige Maßnahmen informieren. | Vedoucí Úřadu na ochranu soukromí DHS oznámí své závěry a bude příslušný úřad nebo orgán na ochranu údajů informovat o případně podniknutých krocích. |
Hierzu gehört, dass sie die Kunden darüber informieren, wie sie unbeabsichtigtes Roaming in Grenzregionen vermeiden können. | To zahrnuje informování zákazníků o tom, jak se vyhnout nevyžádanému roamingu v příhraničních regionech. |
das breite Publikum und die potenziellen Begünstigten über die Politik zur Entwicklung des ländlichen Raums und Finanzierungsmöglichkeiten informieren; | informovat širší veřejnost a potenciální příjemce o politice rozvoje venkova a o možnostech financování; |
Bedienpersonal informieren, Aufsichtsführenden benennen | Informujte personál obsluhy, určete osobu, která bude mít dozor |
Bedienpersonal vor Beginn der Durchführung von Sonder- und Instandhaltungsarbeiten informieren. | Před zahájením provádění zvláštních prací a oprav informujte pracovníky obsluhy. |