Tragfähigkeit | teherbírás |
|
Beispieltexte mit "Tragfähigkeit"
|
---|
Das Gerat dient dem vertikalen Heben und Absenken von Lasten bis zur angegebenen maximalen Tragfähigkeit. | A berendezés a megadott maximális terhelhetőséget meg nem haladó terhek függőleges emelésére és leeresztésére szolgál. |
Die auf dem Gerat angegebene Tragfähigkeit ist die maximale Last, die angeschlagen werden darf. | A berendezésen feltüntetett maximális terhelhetőség megegyezik a berendezéshez erősíthető maximális teherrel. |
wird nur für Projekte verwendet, deren finanzielle Tragfähigkeit auf Einnahmen des Projekts beruht. | kizárólag olyan projektekhez alkalmazható, amelyek pénzügyi életképessége projektbevételeken alapszik. |
Ombudsstelle: Gewährleistung der Tragfähigkeit und Unabhängigkeit der im Kosovo eingerichteten Ombudsstelle. | Ombudsman: Biztosítani kell a koszovói ombudsmanintézmény életképességét és folyamatos függetlenségét. |
|
Die Tragfähigkeit des Gerätes bzw. Des Tragmittels sowie der Tragkonstruktion darf nicht überschritten werden. | A teher súlya nem haladhatja meg a berendezés teherbírását, illetve a hordozóeszköz, valamint a tartószerkezet terhelhetőségét. |
Längerfristige Überlegungen: Rückkehr zu einem lebensfähigen Bankensektor und Tragfähigkeit der öffentlichen Haushalte | Hosszabb távú megfontolások: a bankszektor életképességének helyreállítása és az államháztartás fenntarthatósága |
Stärkung der finanziellen Tragfähigkeit des Ausbildungsinstituts für die öffentliche Verwaltung und seiner Ausbildungskapazitäten. | Erősíteni kell a Közigazgatási Képzési Intézet (KKI) pénzügyi fenntarthatóságát és képzési kapacitását. |
Dies sind große Herausforderungen für Wirtschaft und Gesellschaft sowie für die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen. | Ez súlyos problémát jelent a gazdaság, a társadalom és az államháztartás fenntarthatósága szempontjából. |
Weitere Deutsch-Ungarisch Übersetzungen |
---|
Diese Verordnung gilt für Öltankschiffe ab 5000 Tonnen Tragfähigkeit, | Ezt a rendeletet az olyan, legalább 5000 tonna hordképességű olajszállító tartályhajókra kell alkalmazni: |
Neue Bereifungen aus Kautschuk, schwere Ausführung, mit einer Tragfähigkeitskennzahl > 121 | Új pneumatikus gumiabroncs autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz 121 feletti terhelési indexszel |
Neue Luftreifen aus Kautschuk für Omnibusse und Lastkraftwagen, mit einer Tragfähigkeitskennzahl > 121 | Új gumi légabroncs autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz 121 feletti terhelési indexszel |
Handelsbezeichnung(en) des Reifentyps (wie Handelsname, Geschwindigkeitsindex, Tragfähigkeitsindex): … | A gumiabroncstípus kereskedelmi leírása(i) (tengelyenként; pl. kereskedelmi név, sebességindex, terhelési index): … |
für alle Reifenoptionen sind die Größenbezeichnungen, die Tragfähigkeitskennzahl und die Geschwindigkeitsklasse anzugeben; | az összes lehetséges gumiabroncs vonatkozásában fel kell tüntetni a méretmegjelölést, a terhelhetőségi jelzőszámot, a sebességkategória-jelet; |
Um die Energietarifschulden zu begleichen und die langfristige Tragfähigkeit des Systems zu gewährleisten, sind weitere Reformen erforderlich. | További reformokra van szükség az energiatarifa terén fennálló adósság megszüntetése és a rendszer fenntarthatóságának biztosítása érdekében. |
Die Tragfähigkeitskennzahl kann im Einverständnis mit dem Reifenhersteller an die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit des Anhängers angepasst werden. | A terhelhetőséget a gumiabroncsgyártó beleegyezésével hozzá lehet igazítani a pótkocsi legnagyobb sebességéhez. |