Clôture de la session plénière | Schließung der Plenartagung |
Cat 1 - 1
-->
|
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Ouverture de la session plénière | Eröffnung der Plenartagung |
Ordre du jour de la session plénière | Tagesordnung für die Plenartagung |
Tous les amendements sont distribués aux membres avant le début de la session plénière. | Alle Änderungsanträge werden vor Beginn der Plenartagung an die Mitglieder verteilt. |
Les suppléants sont désignés pour une durée limitée à certains jours de la session plénière. | Die Bestellung von Stellvertretern wird zeitlich auf einzelne Tage der Plenartagung beschränkt. |
Le projet d’avis est soumis pour adoption sans amendement à la session suivante de l’Assemblée plénière. | Der Stellungnahmeentwurf wird der Plenarversammlung auf der folgenden Tagung zur unveränderten Annahme vorgelegt. |
Les candidatures doivent être déposées par écrit auprès du secrétaire général au plus tard une heure avant le début de la session plénière. | Alle Kandidaturen sind beim Generalsekretär mindestens eine Stunde vor Beginn der Plenartagung schriftlich einzureichen. |
Des représentants du Parlement européen, du Conseil et de la Commission peuvent participer aux sessions plénières. | Vertreter des Europäischen Parlaments, des Rates und der Europäischen Kommission können an den Plenartagungen teilnehmen. |
Le bureau peut fixer pour chaque avis la durée de la discussion générale en session plénière. | Das Präsidium kann für jede Stellungnahme die Dauer der allgemeinen Aussprache im Rahmen der Tagung festlegen. |
Lors de la réunion précédant immédiatement l’ouverture de la session plénière, le Bureau arrête le projet d’ordre du jour définitif. | Das Präsidium legt in seiner der Eröffnung der Plenartagung unmittelbar vorausgehenden Sitzung den endgültigen Entwurf der Tagesordnung fest. |