Date de cessation du contrat | Datum der Kontraktbeendigung |
Cat 1 - 1
-->
|
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Celles-ci seront à la disposition de l'exploitant au plus tard à la date de conclusion du contrat. | Diese stehen dem Betreiber spätestens seit Vertragsabschluß zur Verfügung. |
Si l´une des conditions du présent contrat est considéré comme invalide immédiatement ou à une date ultérieure, cela n´affecte en rien la validité des autres dispositions du contrat. | Falls sich eine Bedingung des vorliegenden Vertrags als ungültig erweisen sollte oder zu einem späteren Zeitpunkt ungültig werden sollte, beeinträchtigt dies nicht die Gültigkeit der restlichen Bestimmungen des Vertrags. |
La date de règlement du contrat est dans 25 jours. | Der Erfüllungstag des Terminkontrakts ist in 25 Tagen. |
la date de la résiliation de fait du contrat de travail ou de son expiration; | dem Zeitpunkt der tatsächlichen Beendigung des Arbeitsvertrags vor dessen vertragsmäßigem Ende; |
le cas échéant, les dates de paiement et de livraison et une copie du connaissement et du contrat d'achat; | gegebenenfalls Zahlungs- und Liefertermin sowie Kopien des Konnossements und des Kaufvertrags; |
la dernière date de prélèvement autorisée en vertu du contrat de crédit susceptible de faire intervenir l’engagement conditionnel ou la garantie; ou | dem letztzulässigen Zeitpunkt nach dem Kreditvertrag, welcher die potenzielle Quelle der Eventualverbindlichkeit oder Garantie ist; oder |
les frais autres que d’intérêts, exprimés sous la forme d’une somme unique, sont payés à la date de conclusion du contrat de crédit; | Zahlungen für Kosten, die keine Zinsen sind und die als Einmalbetrag ausgedrückt sind, bei Abschluss des Kreditvertrags erfolgen, |
Heure de cessation du contrat | Uhrzeit der Vertragsbeendigung |