FBCF en droits de propriété intellectuelle | BAI in geistigem Eigentum |
Cat 1 - 1
-->
|
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Naturellement, nous respectons les idées de nos concurrents et leurs droits de propriété intellectuelle. | Selbstverständlich achten wir die Ideen anderer Marktteilnehmer und deren Schutzrechte. |
L’ensemble des graphiques, textes, images, et fichiers sonores, vidéo et d'animations est soumis à la protection des droits d’auteur et des autres droits destinés à protéger la propriété intellectuelle. | Alle Grafiken, Texte, Bilder, Ton-, Video- und Animationsdateien unterliegen dem Urheberrecht und anderen Gesetzen zum Schutz geistigen Eigentums. |
Modification de la décision en ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle | Änderung der Entscheidung hinsichtlich der Rechte geistigen Eigentums |
Renforcer la protection des droits de la propriété intellectuelle en adoptant une série de lois révisées. | Verstärkter Schutz geistiger Eigentumsrechte durch Verabschiedung überarbeiteter Gesetze. |
la protection de droits d’exclusivité, notamment de droits de propriété intellectuelle. | Schutz von ausschließlichen Rechten, einschließlich der Rechte des geistigen Eigentums. |
Aux fins de la présente directive, l'expression «droits de propriété intellectuelle» inclut les droits de propriété industrielle. | Im Sinne dieser Richtlinie umfasst der Begriff „Rechte des geistigen Eigentums“ auch die gewerblichen Schutzrechte. |
Dans les documents de marché, l’entité adjudicatrice définit les dispositions applicables aux droits de propriété intellectuelle. | Der Auftraggeber muss in den Auftragsunterlagen die für die Rechte des geistigen Eigentums geltenden Vorkehrungen festlegen. |
l'ensemble des dispositions nationales des États membres relatives aux procédures pénales ou aux sanctions applicables en cas d'atteinte aux droits de propriété intellectuelle. | innerstaatliche Vorschriften der Mitgliedstaaten betreffend strafrechtliche Verfahren und Strafen bei Verletzung von Rechten des geistigen Eigentums. |
Dans les documents de marché, le pouvoir adjudicateur définit les dispositions applicables aux droits de propriété intellectuelle. | Der öffentliche Auftraggeber muss in den Auftragsunterlagen die für die Rechte des geistigen Eigentums geltenden Vorkehrungen festlegen. |