détails de la demande | Anfragedetails |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
Les détails des extensions et des corrections locales ou des rappels pour les véhicules visés par les informations du constructeur (si l’autorité chargée de l’homologation en fait la demande); | Einzelheiten der Erweiterungen, nachträglichen größeren Veränderungen/Rückrufen von Fahrzeug-Typgenehmigungen, die unter die Herstellerinformationen fallen (sofern von der Typgenehmigungsbehörde angefordert); |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen | |
toujours en tenant compte des détails, de la qualité esthétique et d'un design homogène | immer mit dem Blick fürs Detail, ästhetischer Qualität und durchgängiger Gestaltung |
modifier les détails de la livraison | Versanddetails bearbeiten |
L'onglet « Détails » représente toutes les causes par personne à l’origine de la cause. | Der Reiter "Details" stellt pro Verursacher alle Ursachen dar. |
Vous trouverez les détails des listes de sélection dans la section . | Details zu den umschaltbaren Auswahllisten finden Sie im Abschnitt . |
Toujours en tenant compte des détails, de la qualité esthétique et d'un design homogène. | Immer mit dem Blick fürs Detail, ästhetischer Qualität und durchgängiger Gestaltung. |
détails concernant la préparation et l’application de la substance d’essai, | Angaben zur Vorbereitung und Applikation der Prüfsubstanz; |
Veuillez indiquer dans la case 4 les détails concernant l’évolution de la situation. 4. | Angaben zu künftigen Entwicklungen bitte in Feld 4 eintragen. |
Pour plus de détails sur l’exemple de procédé voir la figure 8/3 | Nähere Einzelheiten des schematischen Ablaufs sind Abbildung 8/3 zu entnehmen. |
Ce rapport comprend les détails des quantités estimées restant dans la madrague. | Diese Meldung umfasst auch Einzelheiten der Schätzung der in der Tonnare verbleibenden Mengen. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
gestion de la demande | reagierender Verbrauch |
Date de dépôt de la demande unique | Einreichung des Sammelantrags |
Contenu de la demande unique | Inhalt des Sammelantrags |
Rejet de la demande. | Der Antrag wird abgelehnt. |
une copie de la demande; | eine Kopie des Antrags; |
PARTIE CONFIDENTIELLE DE LA DEMANDE | VERTRAULICHER TEIL DES ANTRAGS |
Date d'expiration de la demande: | Der Antrag gilt bis zum: |
Forme et contenu de la demande | Form und Inhalt des Antrags |
Rejet de la demande de prolongation. | Der Antrag auf Verlängerung wird abgelehnt. |