envoi avec UPS | Versand mit UPS |
Cat 1 - 1
-->
| |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen | |
---|---|
Pousser le galet de renvoi en fin de course maximale et le fixer avec les vis de fixation. | Umlenkrolle in maximale Endlage schieben und mit den Befestigungsschrauben fixieren. |
Fixer la poulie de renvoi de canalisation avec l'axe de manière centrée par rapport à la canalisation et au puits. | Die Kanalumlenkrolle mit der Spindel mittig zu Kanal und Schacht fixieren |
Pour que ces envois complémentaires soient également expédiés à la bonne adresse et au bon service, nous vous prions de nous retourner cette fiche avec les informations complémentaires correspondantes. | Damit diese Ergänzungslieferungen auch an die richtige Adresse und Abteilung kommen, bitten wir Sie uns dieses Blatt mit der entsprechenden Ergänzung zurückzusenden. |
Renvoi à une zone de gestion, réglementation ou restriction en rapport avec la zone concernée. | Verweis auf ein zugehöriges Bewirtschaftungsgebiet, Schutzgebiet oder geregeltes Gebiet. |
ne pas serrer avec une rallonge de clé par des coups de marteau | nicht mit Schlüsselverlängerung oder mit Hammerschlägen spannen |
Ne jamais desserrer l'outil avec des coups (de marteau). | Das Werkzeug niemals mit (Hammer)-Schlägen lösen. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Ne pas serrer avec une rallonge de clé par des coups de marteau ! | Nicht mit Schlüsselverlängerung oder mit Hammerschlägen spannen! |
Faire avancer le porte-pièce avec l'élément par à-coups sous le poste de soudage. | Werkstückträger mit dem Bauteil unter die Schweißstation takten |
Avant le montage de la fixation de crochets, positionner et aligner le véhicule sur le banc d'essai (par ex. avec dispositif de centrage et réglage par à-coups). | Fahrzeug vor der Montage der Hakenfixierung auf dem Prüfstand positionieren und ausrichten (z. B. mit Zentriereinrichtung und Joggingbetrieb). |
Avant le montage de la fixation de moyeu de roue, positionner et aligner le véhicule sur le banc d'essai (par ex. avec dispositif de centrage et réglage par à-coups). | Fahrzeug vor der Montage der Radnabenfixierung auf dem Prüfstand positionieren und ausrichten (z. B. mit Zentriereinrichtung und Jogging-Betrieb). |
L'essai a été effectué conformément à la norme DIN EN ISO 8655-6 avec l'appareil complètement rempli et une distribution régulière et sans à-coups jusqu'au volume nominal et/ou volume partiel. | Die Prüfung erfolgte gemäß DIN EN ISO 8655-6 bei vollständig gefülltem Gerät und gleichmäßiger und ruckfreier Dosierung bis zum Nenn- bzw. Teilvolumen. |