Do tyłu pojazdu. | Nach der Rückseite des Fahrzeugs. |
|
Beispieltexte mit "Do tyłu pojazdu."
|
---|
Dodatkowe światła widoczne z przodu, jak określono w pkt 6.13.4.2, możliwie blisko tyłu pojazdu. | Die von vorn sichtbaren zusätzlichen Leuchten nach Absatz 6.13.4.2 sind so weit hinten wie möglich anzubringen. |
Weitere Polnisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
napęd jezdny do tyłu | Fahrantrieb rückwärts |
otwierające się do tyłu. | nach hinten öffnend |
Napęd jezdny do przodu / do tyłu | Fahrantrieb vorwärts/rückwärts |
Dźwignia do tyłu | Hebel hinten |
Przeglądanie do tyłu | rückwärts blättern |
Szafa sterownicza - widok z tyłu | Schaltschrank - Rückseite |
Obrócić do tyłu zespół posuwu | Vorschubeinheit nach hinten drehen |
dwa widoczne z tyłu. | zwei von hinten sichtbar. |
Do tyłu i do przodu: | nach hinten und nach vorn: |
poprzez spowodowanie niespodziewanego ruchu pojazdu. | die zu unerwarteter Fahrzeugbewegung führen. |
Do ustawienia hamowni nie wolno używać badanego pojazdu. | Dabei braucht das Prüffahrzeug nicht vorhanden zu sein. |
|
Dostarczony pojazd musi być zgodny z opisem producenta pojazdu. | Das Fahrzeug ist gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers festzulegen. |
Działanie immobilizera nie może powodować uruchomienia hamulców pojazdu. | Eine Wegfahrsperre darf nicht bewirken, dass die Fahrzeugbremsen betätigt werden. |
Szczegółowe instrukcje dostarczane są wraz z pojazdem przez producenta pojazdu. | Vom Fahrzeughersteller sind zusammen mit dem Fahrzeug genaue Anweisungen bereitzustellen. |
Opony muszą być napompowane do ciśnienia zalecanego przez producenta pojazdu. | Die Reifen müssen auf den vom Hersteller empfohlenen Luftdruck aufgepumpt sein. |
Oznakowanie odblaskowe musi znajdować się jak najbliżej krawędzi pojazdu. | Die auffällige Markierung muss in möglichst geringem Abstand von der Fahrzeugkante angebracht sein. |
W połowie drogi uruchamia się w sposób normalny hamulce do zatrzymania pojazdu. | Auf halber Strecke wird die Bremse normal betätigt, bis das Fahrzeug zum Stillstand kommt. |
Dostępne dane muszą obejmować pełen okres ostatnich 2400 km przebiegu pojazdu. | Die Daten müssen für die gesamte Motorbetriebsdauer während der zuvor gefahrenen 2400 Kilometer verfügbar sein. |
W kierunku wzdłużnym: z tyłu pojazdu. | In Längsrichtung: am Heck des Fahrzeugs. |
W przypadku możliwości regulacji tylne siedzenia lub siedzenia tylnej kanapy muszą być ustawione w pozycji najbliższej tyłu pojazdu. | Verstellbare Rücksitze oder Rücksitzbänke müssen sich in der hintersten Stellung befinden. |
Z przodu i z tyłu: jak najbliżej skrajnej krawędzi zewnętrznej pojazdu. | vorn und hinten: möglichst nahe am äußersten Punkt der Gesamtbreite des Fahrzeugs. |