jakość | Qualität |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
jakość życia | Lebensqualität |
jakość produktu | Warenqualität |
jakość powietrza | Luftqualität |
jakość kształcenia | Qualität des Unterrichts |
jakość tarczy tnącej | Qualität des Sägeblattes |
jakość sprężonego powietrza | Druckluftqualität |
jakość i skuteczność realizacji. | Qualität und Effizienz der Durchführung. |
jakość powietrza według norm DIN 3188 | Luftqualität nach DIN 3188 |
jakość sprężonego powietrza, przyłącza | Druckluftqualität, Anschlüsse |
jakość danych z rachunków narodowych i regionalnych; | die Qualität der Daten zu den Volkswirtschaftlichen Gesamtrechnungen auf nationaler und regionaler Ebene; |
Jakość POWIETRZA i emisje (w tym środowisko miejskie) | Luftqualität und Emissionen (einschließlich städtischer Umwelt) |
Jakość stłuczki szklanej otrzymanej w wyniku procesu odzysku | Qualität des bei dem Verwertungsverfahren gewonnenen Bruchglases |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
jakość jest systematycznie dostosowywana do coraz wyższych wymagań. | es wird eine systematische Qualitätsverbesserung in ständiger Anpassung an die immer höher werdenden Anforderungen betrieben |
Kolory wskazują na naturalność, autentyczność i jakość. | Die Farben vermitteln Natürlichkeit, Authentizität und Qualität. |
W przypadku wniosków spełniających te kryteria poddane ocenie na podstawie kryteriów przyznania finansowania zostaną ich ogólna adekwatność i jakość. | Bei Vorschlägen, die diese Kriterien erfüllen, wird die Gesamtrelevanz und -qualität unter Berücksichtigung der Zuschlagskriterien beurteilt. |
Wniosek o uznanie „Mandarini Chiou” za produkt o chronionym oznaczeniu geograficznym opiera się więc na jego renomie, której źródłem jest wyjątkowa jakość. | Die Grundlage für die Nominierung der Mandarini Chiou als g.g.A.-Erzeugnis ist ihr auf Qualität beruhendes Ansehen. |
porzucony, niska jakość wody | aufgegeben, unzureichende Wasserqualität |
bardzo dobra jakość powierzchni | sehr gute Oberflächengüte |
Wapno palone – jakość pierwsza | Gebrannter Kalk — feine Qualität |
Standardowa jakość cukru surowego | Standardqualität von Rohzucker |
Standardowa jakość cukru białego | Standardqualität von Weißzucker |
Wapno palone – jakość podstawowa | Gebrannter Kalk — Standardqualität |
bardzo dobra jakość powierzchni skrawania. | besonders saubere Schnittflächen |
Weitere Polnisch-Deutsch Übersetzungen | |
poprawiających jakość; | Maßnahmen zur Qualitätsverbesserung; |
Jakość, cena oraz produkty jednorodne | Qualität, Preis und homogene Güter |
Jakość powietrza i emisje, w tym w środowisku miejskim | Luftqualität und Emissionen, einschließlich städtische Umwelt |
Jakość złomu miedzi otrzymanego w wyniku procesu odzysku | Qualität des bei dem Verwertungsverfahren gewonnenen Kupferschrotts |
Jakość usługi może być również oceniana za pomocą komentarzy od użytkowników. | Die Qualität des Dienstes kann auch anhand von Stellungnahmen der Nutzer bewertet werden. |
Jakość utworzonych miejsc pracy oraz wymagany poziom kwalifikacji powinny również być brane pod uwagę. | Auch die Qualität der geschaffenen Arbeitsplätze und das erforderliche Qualifikationsniveau sollten berücksichtigt werden. |
jakość kleju w panelach sprzedawanych przez chińskich producentów będących jednocześnie eksporterami jest niższa. | Die Qualität des Leims ist im Falle der von den chinesischen ausführenden Herstellern verkauften Paneele im Allgemeinen niedriger. |
jakość warstw wewnętrznych paneli sprzedawanych przez chińskich producentów będących jednocześnie eksporterami jest niższa; | Die Qualität der Innenlagen ist im Falle der von den chinesischen ausführenden Herstellern verkauften Paneele im Allgemeinen niedriger. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Format i jakość danych biometrycznych | Format und Qualität der biometrischen Daten |
I. Standardowa jakość buraków cukrowych | I. Standardqualität von Zuckerrüben |
Umiarkowana jakość kredytowa, średnia (CC3) | Mittlere Bonität, durchschnittlich (CC3) |
Rozdział 2 Premia specjalna za jakość pszenicy durum | Kapitel 2 Spezifische Qualitätsprämie für Hartweizen |
określenie wymogów rynku (ilość, jakość, prezentacja), | Ermittlung der Erfordernisse des Marktes (Menge, Qualität und Aufmachung); |
Umiarkowanie niska jakość kredytowa, poniżej średniej (CC4) | Relativ schwache Bonität, unterdurchschnittlich (CC4) |
Państwa członkowskie zapewniają jakość przekazywanych danych. | Die Mitgliedstaaten gewährleisten die Qualität der übermittelten Daten. |