brida de sujeción, longitud | Spanneisen, Länge |
|
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Para evitar el giro excesivo de la brida de sujeción, se recomienda en principio estrangular el caudal para la sujeción en cilindros de simple efecto (válvula de retención y estrangulación). | Um ein Überschwenken des Spanneisens zu vermeiden, wird bei einfach wirkenden Zylindern empfohlen, grundsätzlich den Volumenstrom zum Spannen zu drosseln (Drosselrückschlagventile). |
Antes de montar la brida de sujeción, el cilindro debe atornillarse firmemente en el cuerpo del dispositivo. | Vor der Montage des Spanneisens muss der Zylinder fest in den Vorrichtungskörper verschraubt werden. |
Para alojar la brida de sujeción, el vástago de émbolo dispone a elección de ojo de péndulo, cabeza de horquilla o alojamiento cónico. | Zur Aufnahme der Spanneisen ist die Kolbenstange wahlweise mit Pendelauge, Gabelkopf oder Kegelaufnahme erhältlich. |
Con bridas de sujeción unilaterales rige la presión máxima de servicio de 350 bar sólo para una longitud de la brida de sujeción máx. de 26 mm. | Bei einseitigen Spanneisen gilt der maximale Betriebsdruck von 350 bar jedoch nur bei maximal 26 mm Spanneisenlänge. |