condiciones para su funcionamiento | Voraussetzungen für den Ablauf |
|
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Medidas sanitarias preventivas y condiciones para su aplicación | Vorbeugende Gesundheitsmaßnahmen und Bedingungen für ihre Anwendung |
Condiciones para los materiales utilizados en las superficies, excepto en suelos | Anforderungen an als Oberflächen verwendete Materialien (außer Böden) |
Condiciones para la importación de moluscos vivos destinados al consumo humano | Bedingungen für die Einfuhr lebender Weichtiere zum Verzehr |
Condiciones para la importación de peces vivos procedentes de la acuicultura destinados al consumo humano | Bedingungen für die Einfuhr lebender Zuchtfische zum menschlichen Verzehr |
la determinación del número máximo de acciones y de las condiciones principales para su atribución; | Höchstzahl und wesentliche Konditionen für die Gewährung solcher Vergütungsformen; |
las condiciones para el reconocimiento de las organizaciones profesionales y de sus asociaciones; | die Bedingungen für die Zulassung der Marktteilnehmerorganisationen oder ihrer Vereinigungen; |
reunir las condiciones de aptitud física requeridas para el ejercicio de sus funciones; y | die für die Ausübung seines Amtes erforderliche körperliche Eignung besitzt; |
las garantías que se depositarán y las condiciones para su liberación; | die zu leistenden Sicherheiten und die Bedingungen für ihre Freigabe; |
Por lo tanto, las condiciones para la suspensión se siguen satisfaciendo. | Demzufolge sind die Bedingungen für eine Aussetzung der Maßnahmen auch weiterhin erfüllt. |
deberán cumplirse las condiciones para el funcionamiento descritas más abajo | die unten beschriebenen Voraussetzungen für den Betrieb müssen erfüllt sein |
Condiciones ambientales para el material rodante (Espectro de funcionamiento de los componentes) | Umgebungsbedingungen der Fahrzeuge (Betriebsbereich der Komponenten) |
|
y para permitir a los Estados miembros establecer condiciones para el correcto funcionamiento de las medidas de apoyo | und Bestimmungen, die es den Mitgliedstaaten ermöglichen, die Voraussetzungen für das ordnungsgemäße Funktionieren der Stützungsmaßnahmen festzulegen. |
los dispositivos de parada de emergencia deben mantener su efectividad en todos los modos de funcionamiento | Not-Aus Einrichtungen müssen in allen Betriebsarten wirksam bleiben |
los dispositivos de parada de emergencia deben mantener su efectividad en todos los modos de funcionamiento | NOT-AUS-Einrichtungen müssen in allen Betriebsarten wirksam bleiben |
los aparatos no deben sufrir fluctuaciones de presión durante su funcionamiento | die Geräte dürfen nicht unter Druckstößen betrieben werden |
Criterios de selección para las subvenciones de funcionamiento | Auswahlkriterien für Betriebskostenzuschüsse |
Criterios de concesión para las subvenciones de funcionamiento | Zuschlagskriterien für Betriebskostenzuschüsse |
Se aplica al pozo sometido a obras de saneamiento para mejorar su funcionamiento. | Brunnen, an dem zur Funktionsverbesserung Instandsetzungsarbeiten durchgeführt wurden. |
Capacidad de las entidades locales para obtener márgenes de autofinanciación sobre su sección de funcionamiento | Fähigkeit der Gebietskörperschaften, Eigenfinanzierungsmargen in ihrem Betriebsbereich zu erwirtschaften |
A partir de 2016, se pondrá en marcha un sistema de acuerdos marco de cooperación bienales para subvenciones de funcionamiento. | Beginnend ab 2016 wird ein System zweijähriger Partnerschaftsrahmenvereinbarungen für Betriebskostenzuschüsse eingerichtet. |
Se adoptarán medidas para garantizar que la carga o partes de ésta no abandonen el vagón de mercancías durante su funcionamiento. | Diese Maßnahmen sollen sicherstellen, dass während der Fahrt keine Lasten oder Teillasten verloren gehen. |