número de tipo de motor | Motortypnummer |
|
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Número del tipo considerado. | Anzahl der berücksichtigten Typen. |
Número de homologación de tipo de los neumáticos: … | Typgenehmigungsnummer der Reifen: … |
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN PERSONAL/TIPO Y NÚMERO DE DOCUMENTO DE IDENTIDAD (4) | PERSÖNLICHE IDENTIFIKSTIONSNUMMER/ART UND NUMMER DES AUSWEISPAPIERS (4) |
número de las muestras analizadas del mismo tipo de producto. | Probenzahl Anzahl der analysierten Proben des gleichen Erzeugnisses. |
Las explotaciones se clasificarán mediante un número limitado de tipos de cultivo. | Die Betriebe werden einer begrenzten Zahl von Klassen betriebswirtschaftlicher Ausrichtung zugeordnet. |
el número total de tipos y variantes de aeronaves operados; | die Gesamtzahl der Luftfahrzeugmuster und -baureihen, auf denen sie tätig sind, |
el número total de tipos de aeronaves o variantes operadas, y | die Gesamtzahl der Luftfahrzeugmuster oder -baureihen, auf denen sie tätig sind, und |
el número total de tipos y variantes de aeronaves operados, y | die Gesamtzahl der Luftfahrzeugmuster und -baureihen, auf denen sie tätig sind, und |
Se asignará un número de homologación a cada tipo de vehículo o de SEE homologado. | Jede Genehmigung für einen Typ eines Fahrzeugs oder einer EUB umfasst die Zuteilung einer Genehmigungsnummer. |
número de ID del motor | Motoridentnummer |
número de serie del motor | Seriennummer des Motors |
número de polos del motor: … | Zahl der Pole des Motors: … |
Número de la familia de motores DAB al que pertenece el motor de referencia/el miembro del motor» | Nummer der OBD-Motorenfamilie, zu der der Stammmotor/Motor gehört“ |
|
El número de motores en cada categoría de motor no podrá ser superior a los máximos siguientes: | Die Anzahl der Motoren in den einzelnen Motorkategorien dürfen folgende Werte nicht überschreiten: |
la lista de buques retirados, con indicación de su número en el registro de la flota pesquera de la Unión (CFR) y la potencia del motor; | Liste der stillgelegten Schiffe unter Angabe ihrer Nummer im Fischereiflottenregister der Union (CFR-Nummer) und ihrer Maschinenleistung; |
El ciclo de prueba consiste en un número determinado de modalidades de velocidad de giro y de par (carga) que cubren la gama típica de las condiciones de funcionamiento de los motores diésel. | Der Prüfzyklus besteht aus einer Reihe von Drehzahl- und Drehmoment-(Last)prüfphasen, die den typischen Betriebsbereich von Dieselmotoren abdecken. |
la lista de los buques autorizados a faenar, con indicación de su número en el registro de la flota pesquera de la Unión (CFR) y la potencia de motor; | Liste der zum Fischfang zugelassenen Schiffe unter Angabe ihrer Nummer im Fischereiflottenregister der Union (CFR-Nummer) und ihrer Maschinenleistung; |
dependiendo del tipo de motor utilizado | abhängig vom verwendeten Motortyp |
en la placa indicadora de tipo se informa el peso del motor | das Gewicht des Motors ist auf dem Typenschild angegeben |
Acondicionadores de aire del tipo utilizado en vehículos de motor | Klimageräte von der in Kraftfahrzeugen verwendeten Art |
De plomo, de los tipos utilizados para arranque de motores de émbolo (pistón) | Blei-Akkumulatoren von der zum Starten von Kolbenverbrennungsmotoren verwendeten Art (Starterbatterien) |
En el presente Reglamento se establecen requisitos técnicos para la homologación de tipo de vehículos de motor. | Mit dieser Regelung werden technische Vorschriften für die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen festgelegt. |
Asimismo, deben abordarse otros aspectos relacionados con la homologación de tipo de los motores que utilizan combustibles gaseosos. | Ferner sollten zusätzliche Angelegenheiten geregelt werden, die mit gasförmigen Kraftstoffen betriebene Motoren betreffen. |
del tipo utilizado en la fabricación de servomotores eléctricos para automatización industrial | von der zur Herstellung von elektrischen Servomotoren für die industrielle Automatisierung verwendeten Art |
La hoja de datos del certificado de tipo del motor incluye el registro del cumplimiento de la normativa relativa a emisiones. | Der Nachweis über die Erfüllung der Emissionsanforderungen ist im Datenblatt der Musterzulassung von Motoren enthalten. |
La hoja de datos del certificado de tipo del motor incluirá el registro del cumplimiento de la normativa relativa a emisiones.». | Der Nachweis über die Erfüllung der Emissionsanforderungen ist im Datenblatt der Musterzulassung von Motoren enthalten.“ |