Übersetzungsbüro
Blog
Forum
Über dictindustry
Technisches Wörterbuch
Technisches Wörterbuch
Tschechisch
<->
Deutsch
Deutsch <-> Bulgarisch
Deutsch <-> Tschechisch
Deutsch <-> Dänisch
Deutsch <-> Englisch
Deutsch <-> Spanisch
Deutsch <-> Finnisch
Deutsch <-> Französisch
Deutsch <-> Ungarisch
Deutsch <-> Italienisch
Deutsch <-> Niederländisch
Deutsch <-> Norwegisch
Deutsch <-> Polnisch
Deutsch <-> Portugiesisch
Deutsch <-> Rumänisch
Deutsch <-> Russisch
Deutsch <-> Slowakisch
Deutsch <-> Schwedisch
Deutsch <-> Türkisch
Suche
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
H
|
I
|
J
|
K
|
L
|
M
|
N
|
O
|
P
|
Q
|
R
|
S
|
T
|
U
|
V
|
W
|
X
|
Y
|
Z
|
Á
|
É
|
Í
|
Ú
|
Č
|
Ď
|
Ř
|
Š
|
Ž
|
Wörtebücher Tschechisch-Deutsch
Die Begriffe in alphabetischer Reihenfolge durchstöbern
Délka a rozsah programů
Délka cyklu brzdění
Délka digitálních slov musí být alespoň 7 bitů plus paritní bit.
Délka funkčního období členů Rady činí pět let.
Délka min. 40 mm
Délka období řízení uvedená v měsících
Délka přednesu řečí a její případné prodloužení
Délka referenčního období
Délka stopky melounů vodních se dovoluje nejvýše 5 cm.
Délka trvání režimu uskladnění
Délka vymezeného zemského zdroje.
Délka vzletu stanovená letovou příručkou (AFM) nesmí překročit:
Délka zdvihu pístů dávkovacích čerpadel
Délka života EnvironmentalMonitoringActivity.
Délky jezdců a zdvihy jsou variabilně volitelné
Dík!
Díky tomu bude politika úřadu v této oblasti co nejtransparentnější.
Díky tomu jsou výstupy z potrubí napájeny stejnoměrně.
Díky tomu lze snadno docílit vypálení fotopapírů.
Díky tomuto jednání byl povýšen.
Díky tomuto kroku nedocházelo k úniku směsi a výrobek nevysychal.
Díly a příslušenství elektroměrů
Díly a příslušenství fotokopírovacích přístrojů
Díly a příslušenství motorových vozidel (kromě motocyklů) j. n.
Díly a příslušenství optických mikroskopů z HS 9011
Díly a příslušenství optických přístrojů a zařízení z HS 9013
Díly a příslušenství počítačů
Díly a příslušenství protéz a ortopedických pomůcek
Díly a příslušenství přístrojů z HS 8472
Díly a příslušenství vojenských a ostatních zbraní
Díly balicích strojů a přístrojů
Díly chladicích a mrazicích zařízení a tepelných čerpadel
Díly dojicích a mlékárenských strojů a zařízení
Díly dojicích strojů a mlékárenských strojů j. n.
Díly elektrických akumulátorů, včetně separátorů
Díly elektrických motorů a generátorů
Díly elektrických přístrojů pro telefonii a telegrafii
Díly elektrických rezistorů, reostatů a potenciometrů
Díly elektrických rozvodných a kontrolních zařízení
Díly elektrických spotřebičů převážně pro domácnost
Díly elektrických strojů/přístrojů s individuálními funkcemi, j. n.
Díly elektronek, trubic a ostatních elektronických součástek j. n.
Díly galvanických článků a baterií
Díly hloubicích nebo vrtacích strojů
Díly jaderných reaktorů, kromě izotopových separátorů
Díly kloubových řetězů a řetízků, ze železa nebo oceli
Díly kloubových řetězů ze železa nebo oceli
Díly kotlů pro ústřední topení
Díly leteckých zážehových spalovacích motorů
Díly myček nádobí a strojů na čištění, plnění nebo balení
Díly neelektrických průmyslových nebo laboratorních pecí
Díly nábytku (kromě sedadel)
Díly obrub a obrouček na brýle, ochranné brýle nebo podobné výrobky
Díly odstředivek, včetně odstředivých ždímaček
Díly ostatních elektrických zařízení pro motorová vozidla a motocykly
Díly ostatních ručních mechanizovaných nástrojů
Díly ostatních strojů pro speciální účely
Díly ostatních zemědělských strojů
Díly parních turbín
Díly plynových generátorů
Díly plynových turbín (kromě proudových a turbovrtulových motorů)
Díly plynových turbín (kromě proudových a turbovrtulových)
Díly pneumatického ručního nářadí
Díly proudových motorů nebo turbovrtulových pohonů
Díly přívěsů, návěsů a ostatních vozidel bez mechanického pohonu
Díly radiolokačních a radionavigačních přístrojů
Díly rozhlasových přijímačů a vysílacích zařízení
Díly strojů a přístrojů na přípravu nebo zpracování tabáku
Díly strojů a přístrojů neobsahující elektrické konektory j. n.
Díly strojů a přístrojů pro sklízení a výmlat j. n.
Díly strojů a přístrojů pro tisk, brožování a vazbu knih
Díly strojů na výrobu nápojů
Díly strojů na výrobu papíru a lepenky
Díly strojů na výrobu potravin
Díly transformátorů a induktorů (kromě ferritových jader)
Díly transformátorů, induktorů a statických měničů
Díly určené pro ostatní motory j. n.
Díly vodních turbín a vodních kol (včetně regulátorů)
Díly vodních turbín, vodních kol, včetně regulátorů
Díly vybavení pro kapalinový pohon
Díly válcovacích stolic (kromě válců)
Díly výtahů, skipových zakladačů a eskalátorů
Díly zapalovačů; pyroforické slitiny; výrobky z hořlavých materiálů
Díly zdvihacích a manipulačních zařízení
Díly čerpadel a zdviží na kapaliny
Díly čerpadel; díly zdviží na kapaliny
Díly, které jsou ještě pod napětím, mohou způsobit úraz resp. smrt.
Dílčí proces spouští dialog ke stanovení konfigurace.
Dílčí procesy je možno používat v rámci hlavního procesu.
Dílčí vzorek množství odebrané v jednom bodě vzorkované partie.
Dílčí vzorek musí obsahovat olej z
Dílčí vzorek se musí skládat z různých příkladů.
Děje se tak za přiměřených nákladů.
Děkujeme Vám za důvěru!
Dělená letová služba nesmí následovat po zkrácené době odpočinku.
Dělené kuřecí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené
Dělené maso a droby z krocanů a krůt, zmrazené
Dělení 0 v provozní proměnné
Dělení nulou v provozní proměnné
Dělicí mříž