Datum účetní závěrky | Datum des Rechnungsabschlusses |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
datum konce účetního období účetní závěrky daného dceřiného podniku a | das Datum des Endes der Berichtsperiode des Abschlusses dieses Tochterunternehmens und |
Datum účetní závěrky: vykáže se ve formátu „RRRR–MM–DD“, například 2009–06–30 nebo 2009–12–31. | Datum des Rechnungsabschlusses: Anzugeben im Format ‚JJJJ-MM-TT‘, zum Beispiel 2009-06-30 oder 2009-12-31. |
datum konce účetního období účetní závěrky daného společného nebo přidruženého podniku a | den Stichtag des Endes der Berichtsperiode des Abschlusses dieses Gemeinschaftsunternehmens oder assoziierten Unternehmens und |
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen | |
datum ukončení účetního období. | Datum, an dem das Geschäftsjahr endet. |
Datum vypořádání je datem, kdy je aktivum dodáno účetní jednotce resp. účetní jednotkou. | Der Erfüllungstag ist der Tag, an dem ein Vermögenswert an oder durch das Unternehmen geliefert wird. |
Skladba účetní závěrky | Gliederung der Jahresrechnungen |
Kontrola a schválení účetní závěrky | Rechnungsprüfung und Rechnungsannahme |
Předkládání účetní závěrky | Übermittlung der Rechnungsabschlüsse |
Schválení konečné účetní závěrky | Billigung der endgültigen Jahresrechnungen |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Sestavení, kontrola a schválení účetní závěrky | Rechnungslegung, -prüfung und -annahme |
Článek 141 Skladba účetní závěrky | Artikel 141 Gliederung der Rechnungsabschlüsse |
Schválení konečné konsolidované účetní závěrky | Billigung der endgültigen konsolidierten Rechnungsabschlüsse |
Kontrola a schválení účetní závěrky | Prüfung und Annahme der Rechnungslegung |
zprávy o potvrzení účetní závěrky, | die Berichte über die Bescheinigung der Jahresabschlüsse; |