Übersetzungsbüro
Blog
Forum
Über dictindustry
Technisches Wörterbuch
Technisches Wörterbuch
Tschechisch
<->
Deutsch
Deutsch <-> Bulgarisch
Deutsch <-> Tschechisch
Deutsch <-> Dänisch
Deutsch <-> Englisch
Deutsch <-> Spanisch
Deutsch <-> Finnisch
Deutsch <-> Französisch
Deutsch <-> Ungarisch
Deutsch <-> Italienisch
Deutsch <-> Niederländisch
Deutsch <-> Norwegisch
Deutsch <-> Polnisch
Deutsch <-> Portugiesisch
Deutsch <-> Rumänisch
Deutsch <-> Russisch
Deutsch <-> Slowakisch
Deutsch <-> Schwedisch
Deutsch <-> Türkisch
Suche
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
H
|
I
|
J
|
K
|
L
|
M
|
N
|
O
|
P
|
Q
|
R
|
S
|
T
|
U
|
V
|
W
|
X
|
Y
|
Z
|
Á
|
É
|
Í
|
Ú
|
Č
|
Ď
|
Ř
|
Š
|
Ž
|
Wörtebücher Tschechisch-Deutsch
Die Begriffe in alphabetischer Reihenfolge durchstöbern
Kola z hliníku; části, součásti a příslušenství kol, z hliníku
Kola, jejich části, součásti a příslušenství
Kolegium se skládá z:
Kolem vřetenového lisu upevněte ochranný kryt proti stříkání
Kolik podniků smí tohoto opatření využít?
Kolikrát byla dodržena lhůta 1 měsíce (pole č. 4)
Kolonka 10: Kód KN: Uveďte pro informaci kód kombinované nomenklatury.
Kolonka 10: Postup pro zničení zboží v malých zásilkách
Kolonka 11: Seznam práv, jichž se žádost týká
Kolonka 12: Údaje o zboží
Kolonka 13: Charakteristické znaky zboží
Kolonka 14: Místo výroby
Kolonka 15: Zúčastněné společnosti
Kolonka 16: Obchodníci
Kolonka 17: Údaje o odbavení a distribuci zboží
Kolonka 19: Průvodní doklady
Kolonka 1: Údaje o držiteli rozhodnutí
Kolonka 1: Žadatel
Kolonka 20 licencí obsahuje tento údaj:
Kolonka 20: Údaje o zboží
Kolonka 21: Charakteristické znaky zboží
Kolonka 22: Místo výroby
Kolonka 23: Zúčastněné společnosti
Kolonka 24: Druh obchodu se nahrazuje tímto:
Kolonka 24: Obchodníci
Kolonka 25: Údaje o distribuci zboží
Kolonka 27: Průvodní doklady
Kolonka 28: Doplňující informace
Kolonka 29: Závazky
Kolonka 2: Unijní/vnitrostátní žádost
Kolonka 2: Vývozní povolení: Vyplní příslušné orgány.
Kolonka 2: Žádost o prodloužení lhůty
Kolonka 37: Režim se mění takto:
Kolonka 3: Podpis
Kolonka 3: Postavení žadatele
Kolonka 4 Postavení žadatele.
Kolonka 4: Uveďte, zda se jedná o trvalý nebo dočasný vývoz.
Kolonka 4: Zástupce podávající žádost jménem žadatele
Kolonka 5 zahrnuje vše, co se týká zeměpisných označení.
Kolonka 5: Druh práv, jichž se žádost týká
Kolonka 7: Právní zástupce
Kolonka 7: Vlastník předmětu/předmětů: Jméno a adresa.
Kolonka 8: Technický zástupce
Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa zařízení odeslání.
Kolonka I.11: Název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání.
Kolonka I.12.: Místo určení: kolonku je třeba vyplnit u:
Kolonka I.15.: Je třeba uvést registrační číslo silničního vozidla.
Kolonka I.20: Množství: uveďte celkovou hrubou a čistou hmotnost v kg
Kolonka I.20: Počet královen (Apis mellifera a Bombus spp.).
Kolonka I.20: Uveďte celkovou hrubou a čistou hmotnost.
Kolonka I.28.: Identifikační systém: Zvířata musí být označena
Kolonka I.28.: Stáří: Datum narození (dd/mm/rr).
Kolonka I.28: Druh zboží: Uveďte vlna a srst
Kolonka I.28: Druh: vyberte z druhů popsaných v části II.1.1.
Kolonka I.28: Stáří: měsíce/měsíců.
Kolonka I.5: Příjemce: uveďte členský stát prvního určení.
Kolonky 7 a 8 osvědčení se zcela přeškrtnou.
Kolonky I.12., I.13. a I.17.: Číslo schválení nebo číslo registrace.
Kolorimetrie: vizuální kontrola
Kolotoče, houpačky, střelnice a ostatní pouťové atrakce
Kolové nakladače, pásové lopatové nakladače, čelní nakladače
Kolumbie
Kolumbijka
Kolébka sýra „Banon“ se nachází kolem obce Banon v Haute-Provence.
Kolín
Kolísání otáček větší než ± 10 % z jmenovitých otáček
Kolísání rychlosti větší než ± 10 % jmenovité rychlosti.
Kolíčkem pak pastorek na nástavci
Kombinace druhu ratingu a časového horizontu musí být v platnosti.
Kombinace krasové a puklinové porozity.
Kombinace mobilních a pasivních zařízení
Kombinace očekávaného a odvozeného zdroje nerostné suroviny.
Kombinace pesticidů a produktů, které mají být kontrolovány
Kombinace průlinové a puklinové porozity.
Kombinace průlinové, krasové a/nebo puklinové porozity.
Kombinace s dalšími zdroji financování
Kombinace změřeného a očekávaného zdroje nerostné suroviny.
Kombinovaná kapacita sedmi uvedených vývozců dosáhla výše 10050 tun.
Kombinované použití těchto metod v rámci skupiny je trvale povoleno.
Kombinované používání různých přístupů
Kombinovaný ohřívač s tepelným čerpadlem: [ano/ne]
Kombinovaný zapisovač letových údajů a hlasu v pilotním prostoru
Komentáře k posledním předloženým informacím (25. března)
Komentáře mohou být i několikařádkové
Komise (Eurostat) na svých internetových stránkách zveřejní:
Komise by měla jednat v úzké spolupráci s členskými státy.
Komise by měla koordinovat a podporovat společné činnosti.
Komise by měla poskytnout převodník.
Komise by měla posoudit vynaložené úsilí a podat o něm zprávu.
Komise dohlíží na řádnou správu výdajů uvedených v odstavci 1.
Komise dohodu vyjednala jménem Unie a jejích členských států.
Komise dále vznesla otázku platného právního rámce.
Komise i pro tento účel hodlá použít Brazílii.
Komise ihned uvědomí ostatní členské státy.
Komise informuje žadatele o svém rozhodnutí do patnácti dnů.
Komise je do spolupráce zapojena a její připomínky jsou zohledněny.
Komise je zapíše do evidence stanovené v článku 104.
Komise je zejména odpovědná za:
Komise jmenuje dva členy a jejich náhradníky.
Komise jmenuje sama členy, kteří ji zastupují.