Označení původu a zeměpisná označení | Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben |
|
Beispieltexte mit "Označení původu a zeměpisná označení"
|
---|
I. Označení původu a zeměpisná označení | I. Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben |
Ochrana by měla být dostupná pro označení původu a zeměpisná označení třetích zemí, pokud jsou chráněna v zemi původu. | Der Schutz sollte Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben aus Drittländern offenstehen, sofern sie auch in ihrem Ursprungsland geschützt sind. |
Chráněná označení původu a chráněná zeměpisná označení nesmějí zdruhovět. | Geschützte Ursprungsbezeichnungen und geschützte geografische Angaben können keine Gattungsbezeichnungen werden. |
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Požadavky týkající se označení původu a zeměpisných označení | Anforderungen an Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben |
Vztahy mezi ochrannými známkami, označeními původu a zeměpisnými označeními | Beziehungen zwischen Marken, Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben |
přeměny z chráněného označení původu na chráněné zeměpisné označení; | die Umstellung von geschützter Ursprungsbezeichnung auf geschützte geografische Angabe; |
Rejstřík chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení | Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben |
Tato vína spotřebitel rozeznává pomocí chráněných označení původu a zeměpisných označení. | Diese Weine werden für den Verbraucher mit geschützten Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben gekennzeichnet. |
dotyčná označení původu byla uznána za označení původu v zemi původu před 1. květnem 2004. | die fraglichen Ursprungsbezeichnungen vor dem 1. Mai 2004 im Ursprungsland als Ursprungsbezeichnungen anerkannt wurden. |
|
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení | zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben |
Označení původu, zeměpisná označení a tradiční výrazy v odvětví vína | Ursprungsbezeichnungen, Geografische angaben und traditionelle Begriffe im weinsektor |
Jako chráněná označení původu nebo chráněná zeměpisná označení nelze zapsat druhové výrazy. | Gattungsbezeichnungen werden nicht als geschützte Ursprungsbezeichnungen oder geschützte geografische Angaben eingetragen. |
byly podrobeny postupu udělování ochrany pro označení původu nebo zeměpisná označení podle tohoto pododdílu. | dem schutzverleihenden Verfahren für Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben gemäß diesem Unterabschnitt unterzogen wurden. |
Žádosti o ochranu názvů jako označení původu nebo zeměpisná označení zahrnují formální část, ve které se uvádí: | Die Anträge auf den Schutz von Namen als Ursprungsbezeichnungen oder geografische Angaben umfassen technische Unterlagen, die Folgendes enthalten: |