Übersetzungsbüro
Blog
Forum
Über dictindustry
Technisches Wörterbuch
Technisches Wörterbuch
Tschechisch
<->
Deutsch
Deutsch <-> Bulgarisch
Deutsch <-> Tschechisch
Deutsch <-> Dänisch
Deutsch <-> Englisch
Deutsch <-> Spanisch
Deutsch <-> Finnisch
Deutsch <-> Französisch
Deutsch <-> Ungarisch
Deutsch <-> Italienisch
Deutsch <-> Niederländisch
Deutsch <-> Norwegisch
Deutsch <-> Polnisch
Deutsch <-> Portugiesisch
Deutsch <-> Rumänisch
Deutsch <-> Russisch
Deutsch <-> Slowakisch
Deutsch <-> Schwedisch
Deutsch <-> Türkisch
Suche
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
H
|
I
|
J
|
K
|
L
|
M
|
N
|
O
|
P
|
Q
|
R
|
S
|
T
|
U
|
V
|
W
|
X
|
Y
|
Z
|
Á
|
É
|
Í
|
Ú
|
Č
|
Ď
|
Ř
|
Š
|
Ž
|
Wörtebücher Tschechisch-Deutsch
Die Begriffe in alphabetischer Reihenfolge durchstöbern
Popis navrhovaných opatření [5]:
Popis navrhovaných opatření:
Popis nebo výkres výfukového systému: …
Popis nového nástroje
Popis nových součástí
Popis obslužných a indikačních prvků
Popis ochranného systému namontovaného ve vozidle …
Popis okolností, jež vedly k nutné změně.
Popis omezení.
Popis ovládacích a indikačních prvků
Popis oznámené podpory
Popis parametru procesu.
Popis podkladových akcií
Popis podkladových aktiv, který zahrnuje:
Popis podmínek nabídky.
Popis podmínek prodeje, včetně:
Popis podmínek prostorového uspořádání.
Popis pole: číselný kód označující akci v procesu aktualizace účtu
Popis pole: číselný kód označující typ doplňkové jednotky
Popis pole: číselný kód označující typ transakce
Popis pole: číselný kód označující typ činnosti zařízení
Popis poplašného systému vozidel / imobilizéru (1)
Popis poplašného systému vozidla/imobilizéru (1):
Popis portfolia subjektu kolektivního investování.
Popis porušení předpisů s uvedením příslušného ustanovení
Popis postupu pro žádost.
Popis postupu viz norma ISO 10844:1994.
Popis postupu vypořádání derivátových cenných papírů.
Popis postupů a metodik pro vydávání a přezkum ratingů
Popis povahy a rozsahu záruky.
Popis povolení.
Popis procesu pozorování.
Popis procesu prodeje
Popis produktu
Popis produktu je přepracován tak, aby lépe vyjadřoval realitu:
Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Popis produktu:
Popis produktu: popis byl doplněn o stáří zvířat.
Popis projektu
Popis prošetřovaných opatření
Popis práv spojených s cennými papíry.
Popis právního statusu správních hranic.
Popis režimu podpory oznámeného dne 25. března 2003
Popis sacího potrubí (výkresy a/nebo fotografie): …
Popis služeb, orientační řádový rozsah nebo hodnota.
Popis společnosti Dexia Municipal Agency (dále jen „DMA“)
Popis struktury oborových hodnot
Popis stávajícího využití území na konkrétním místě.
Popis technického stavu správních hranic.
Popis technik pro průmyslové odvětví výroby cementu
Popis technik pro průmyslové odvětví výroby vápna
Popis tohoto postupu viz část I-2.5 výše.
Popis určité statistické jednotky, např. ‚denní maximum‘.
Popis v návodu k obsluze; školení pracovníků obsluhy
Popis veškerých omezení volné převoditelnosti akcií.
Popis veškerých omezení volné převoditelnosti cenných papírů.
Popis viskózní bezbarvá až žlutavá tekutina
Popis vlastních laboratoří a testovacích zařízení
Popis vnitrostátních systémů, jež mají čerpat podporu
Popis vyváženého zboží nebo služeb
Popis výrobního odvětví Unie
Popis všech typů vozidel zahrnutých do plánu nápravných opatření.
Popis všech ujednání o účasti zaměstnanců na kapitálu emitenta.
Popis všeobecného pracovního principu hybridního hnacího ústrojí: …
Popis zařízení
Popis zboží
Popis zboží (*):
Popis zboží:
Popis zemědělského produktu
Popis zemědělského produktu nebo potraviny
Popis zkoušek vozidel poháněných pouze spalovacím motorem
Popis způsobu instalace doplněný fotografiemi a/nebo výkresy:
Popis způsobu, jakým výrobce informuje majitele vozidel.
Popis činnosti, kterou je nutno aktuálně provést.
Popis, jak bude provádění programu monitorováno
Popis, kódy KN a kódy nomenklatury pro vývozní náhrady
Popis, zda existuje celosvětové pokrytí.
Popis: Doklad na růžovém papíru o rozměrech 106 mm × 222 mm.
Popis: Doklad na růžovém papíru v termoplastové fólii.
Popis: Dvoustránkový doklad na růžovém papíru v laminátu.
Popis: Dvoustránkový doklad na zeleném papíru v laminátu.
Popis: Krémový až světle hnědý prášek
Popis: Materiál: Vícebarevný bankovkový papír v plastovém laminátu.
Popis: Podélný skládaný doklad zelené barvy.
Popis: Průkaz ve formě knížky o 12 stranách v šedém obalu.
Popis: Růžový doklad z plastové hmoty typu kreditní karty.
Popis: Růžový s černým textem.
Popis: Růžový čtyřstránkový doklad.
Popis: Skládaný doklad růžové a zelené barvy.
Popis: Světle žlutá barva, nevýrazná chuť.
Popis: Ve shodě se směrnicí 2006/126/ES.
Popis: Vzor EU ve formátu kreditní karty.
Popis: Vzor na růžovém papíru v plastovém laminátu.
Popis: Čtyřstránkový doklad na jasně růžovém papíru.
Popis: Šedý čtyřstránkový doklad.
Popis: Šestistránkový doklad na jasně růžovém papíru.
Popis: Šestistránkový doklad na růžovém papíru.
Popis: Šestistránkový skládaný doklad na růžovém papíru.
Popis: Žlutá dvoustranná karta zatavená v plastovém laminátu.
Popisné prohlášení o deklarovaném stavu.