Přidělování vývozních náhrad | Zuteilung der Ausfuhrerstattungen |
Cat 1 - 1
-->
|
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
zboží, jehož vývoz zakládá nárok na poskytnutí vývozních náhrad; | deren Ausfuhr zur Gewährung von Ausfuhrerstattungen führt, |
Zvláštní opatření týkající se vývozních náhrad pro obiloviny a rýži | Spezifische Maßnahmen für Ausfuhrerstattungen für Getreide und Reis |
Za účelem pružnějšího řízení režimu vývozních náhrad v odvětví rýže je vhodné stanovit kategorie rýže. | Zur flexibleren Verwaltung der Ausfuhrerstattungen sind Erzeugniskategorien für Reis festzulegen. |
Při stanovování vývozních náhrad pro určitý produkt se zohlední jeden nebo více z těchto aspektů: | Die Ausfuhrerstattungen für ein Erzeugnis werden unter Berücksichtigung eines oder mehrerer der Folgenden festgesetzt: |
Unie navíc uzavřela s některými třetími zeměmi dohody o zrušení vývozních náhrad. | Außerdem hat die EU mit mehreren Drittländern Abkommen geschlossen, die vorsehen, dass keine Ausfuhrerstattungen gewährt werden. |
Navíc Společenství uzavřelo s některými třetími zeměmi dohody o zrušení vývozních náhrad. | Außerdem hat die Gemeinschaft mit mehreren Drittländern Abkommen geschlossen, die vorsehen, dass keine Ausfuhrerstattungen gewährt werden. |
V případě vývozních náhrad: je nutné pouze pole F500, pokud pole F804 obsahuje složky, pro které je stanovena refundace při vývozu. | Bei Ausfuhrerstattungen: F500 ist nur erforderlich, wenn F804 Bestandteile enthält, für die eine Ausfuhrerstattung festgesetzt wurde. |
o stálém nabídkovém řízení v rámci hospodářského roku 2004/05 na stanovení vývozních dávek a/nebo náhrad bílého cukru | über eine Dauerausschreibung für das Wirtschaftsjahr 2004/05 zur Festsetzung von Abschöpfungen und/oder Erstattungen bei der Ausfuhr von Weißzucker |