Spolupráce a přístup k informacím | Zusammenarbeit und Zugang zu Informationen |
Cat 1 - 1
-->
| |
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen | |
---|---|
Nedostatečná spolupráce dotčené země zvýhodněné v rámci režimu GSP+ nenarušuje její právo na přístup k podkladovému spisu. | Eine mangelnde Mitarbeit seitens des betreffenden APS+-begünstigten Landes lässt das Recht auf Zugang zum Dossier unberührt. |
Emise z těžkých nákladních vozidel (Euro VI) / přístup k informacím | Emissionen (Euro VI) schwerer Nutzfahrzeuge/Zugang zu Informationen |
Emise (Euro VI) z těžkých nákladních vozidel / přístup k informacím | Emissionen schwerer Nutzfahrzeuge (Euro VI/Zugang zu Informationen) |
Požadavky týkající se přístupu k informacím o opravách a údržbě | Anforderungen hinsichtlich des Zugangs zu Reparatur- und Wartungsinformationen |
Náklady na přístup k informacím o měření a vyúčtování | Kosten für den Zugang zu Verbrauchserfassungs- und Abrechnungsinformationen |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Ustanovení týkající se přístupu k informacím se nepoužijí. | Die Bestimmungen über den Zugang zu Informationen gelten nicht. |
Komise členským státům na požádání umožní přístup k těmto informacím. | Die Kommission macht den Mitgliedstaaten diese Informationen auf Anfrage zugänglich. |
Emise z lehkých užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) / přístup k informacím | Emissionen (Euro 5 und 6) leichter Pkw und Nutzfahrzeuge/Zugang zu Informationen |
S výjimkou souboru požadavků týkajících se OBD a přístupu k informacím. | Mit Ausnahme der Anforderungen zu OBD-Systemen und dem Zugang zu Informationen. |
kritéria pro omezení přístupu k těmto informacím a údajům; | die Kriterien für die Einschränkung des Zugangs zu diesen Informationen und Daten; |