nástup | Antritt |
nástup | Einstieg |
nástup | Eintritt |
Cat 1 - 1
-->
|
Beispieltexte mit "nástup"
|
---|
Charakter tohoto odvětví změnil nástup železnice. | Mit dem Eisenbahnzeitalter veränderte sich auch diese Branche. |
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
nástupiště | Bahnsteig |
Nároky spojené s nástupem do služebního poměru a se skončením služebního poměru | Ansprüche bei Dienstantritt und bei Ausscheiden aus dem Dienst |
Vyžaduje se shoda s právním aktem (právními akty) pro nástupní pomůcky v klidové poloze. | Die Einstiegshilfen müssen in Ruheposition die Anforderungen des Rechtsakts/der Rechtsakte erfüllen. |
Jeho nástupce může být jmenován ve shodě s dotčenými členskými státy a po konzultaci Evropského parlamentu a Rady. | Ein neuer Europäischer Koordinator kann nach dem in Absatz 1 festgelegten Verfahren benannt werden. |
Nezaměstnanost se v letech 1997 až 2000 významně snížila, ale s nástupem zpomalení hospodářského růstu se opět zvýšila. | Die Arbeitslosigkeit ging im Zeitraum 1997 bis 2000 deutlich zurück, ist mit Einsetzen des Konjunkturabschwungs jedoch wieder angestiegen. |
Významné elektrostatické síly vůči vnějšímu prostředí vozidla se vyskytují pouze v okamžiku nástupu nebo výstupu cestujících z vozidla. | Starke elektrostatische Kräfte in der Umgebung des Fahrzeugs werden nur beim Ein- oder Aussteigen wirksam. |
Nové traktory a tahače kromě zemědělských a lesnických, opatřených koly, jednonápravových malotraktorů, silničních návěsových tahačů, pásových traktorů a tahačů, malých tahačů používaných na železničních nástupištích | Zugmaschinen, neu, ohne Acker- und Forstschlepper, auf Rädern, Einachsschlepper, Sattel-Straßenzugmaschinen, Gleiskettenzugmaschinen, auf Bahnhöfen verwendete Zugkraftkarren |