orgán EU | Einrichtung der EU |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
Žaloby proti vyslanému pracovníku podává dotyčný členský stát nebo orgán EU. | Für die Erhebung von Klagen gegen die abgeordnete Person ist der betreffende EU-Mitgliedstaat oder das betreffende Organ zuständig. |
orgán policejní a soudní spolupráce (EU) | Stelle für justizielle und polizeiliche Zusammenarbeit (EU) |
společný orgán (EU) | Gemischtes Gremium (EU) |
Evropská komise poskytne vzorky původních certifikátů EU orgánům EU. | Die Europäische Kommission stellt den EU-Behörden Muster der EU-Originalzertifikate zur Verfügung. |
Odborníky mise vysílají členské státy nebo orgány EU. | Die Experten der Mission werden von den EU-Mitgliedstaaten oder Organen abgeordnet. |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Ve statistikách eurozóny tvoří sektor „měnové orgány“ Eurosystém. | In der Statistik des Euro-Währungsgebiets umfasst der Sektor „Währungsbehörden“ das Eurosystem. |
Rozhodnutí celních orgánů (ve smyslu oddílu 2 nařízení (EU) č. 608/2013) | Entscheidung der Zollbehörde (im Sinne der Abschnitt 2 der Verordnung (EU) Nr. 608/2013) |
příslušné orgány ve smyslu čl. 4 bodu 2 nařízení (EU) č. 1093/2010; | zuständige Behörden, die in Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1093/2010 definiert sind, |
Za tímto účelem je třeba uzavřít dohodu mezi orgány Gruzie a EU. | Daher ist es erforderlich, eine Vereinbarung zwischen den Behörden Georgiens und der EU zu schließen. |
Byl program předložen příslušnému orgánu EU/EHP v dřívější fázi? | Wurde das Programm einer zuständigen Behörde in der EU/im EWR zu einem früheren Zeitpunkt vorgelegt? |