субсидиране на лихвите | Zinszuschuss |
|
Weitere Bulgarisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Програми за субсидиране на експортното кредитиране | Subventionsprogramme für Ausfuhrkredite |
Програми за субсидиране на експортното кредитиране | Subventionsprogramme für Ausfuhrkredite, |
ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА РАВНИЩЕТО НА СУБСИДИРАНЕ ПРИ ОБВЪРЗАНА ПОМОЩ | BERECHNUNG DER KONZESSIONALITÄT GEBUNDENER ENTWICKLUNGSHILFE |
Местни програми за субсидиране на щата Махаращра | Lokale Subventionsprogramme des Bundesstaates Maharashtra |
Равнищата на субсидиране, установени в рамките на настоящата процедура, за заявителя са, както следва: | Diese Überprüfung ergab für den Antragsteller folgende Subventionen: |
Подраздел 1: Субсидиране на поръчки и услуги за научноизследователска и развойна дейност | Unterabschnitt 1: Subventionierte Aufträge und Forschungs- und Entwicklungsdienstleistungen |
Субсидиране на поръчки и услуги за научноизследователска и развойна дейност | Subventionierte Aufträge und Forschungs - und E n twicklungsdienstleistungen |
наличието на конкурентни оферти с финансиране без субсидиране или с финансиране на помощ; | Vorliegen eines konkurrierenden Angebots für eine nichtkonzessionäre oder eine Entwicklungshilfefinanzierung; |
Кръстосаното субсидиране на търговски дейности е неоправдано и представлява несъвместима държавна помощ. | Eine Quersubventionierung kommerzieller Tätigkeiten ist nicht gerechtfertigt und stellt eine mit dem EWR-Abkommen unvereinbare staatliche Beihilfe dar. |
|
Третиране на лихвите | Behandlung von Zinsen |
Счетоводно отчитане на лихвите по предварително финансиране | Buchführung über die Zinserträge aus Vorfinanzierungen |
Размер на лихвите за големи обезпечените дългове в евро | Zinssätze für große gesicherte Verbindlichkeiten in EUR |
Дружествата, чийто капитал е разделен на дялове, трябва да плащат и данък върху дивидентите, получени от лихвите от ценни книжа. | Als Aktiengesellschaften organisierte Unternehmen müssen auf Dividenden außerdem Couponsteuer bezahlen. |
Нареждането за събиране, съответстващо на размера на лихвите за забава, се издава, когато тези лихви бъдат реално получени. | Die Einziehungsanordnung für den Betrag der Verzugszinsen wird zum Zeitpunkt des Erhalts der Zinsen ausgestellt. |
Участниците начисляват премия в допълнение към лихвите, за да покрият риска от непогасяване на експортните кредити. | Zusätzlich zu den Zinsen erheben die Teilnehmer eine Prämie zur Deckung des Tilgungsrisikos der Exportkredite. |
при банкови или финансови услуги, таксите, комисионните, лихвите и останалите видове възнаграждения; | bei Leistungen von Banken und anderen finanziellen Dienstleistungen die Gebühren, Provisionen und Zinsen sowie andere vergleichbare Vergütungen, |
банкови и други финансови услуги — таксите, дължимите комисиони, лихвите и други форми на възнаграждение; | bei Bank- und anderen Finanzdienstleistungen auf der Basis der zu zahlenden Gebühren, Provisionen und Zinsen sowie sonstiger Entgelte; |
По същия начин, ако проектът не бъде завършен, помощта, която не е била използвана за допустимите разходи за иновации, трябва да бъде възстановена с лихвите. | Wird das Vorhaben nicht abschlossen, sind die nicht zur Deckung der beihilfefähigen Innovationskosten verwendeten Beihilfen zuzüglich Zinsen zurückzuzahlen. |