Vorsitzender der Geschäftsführung | Chairman of the Board |
Vorsitzender der Geschäftsführung | Chief Executive Officer (CEO) |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Englisch Übersetzungen | |
---|---|
Vorsitzender der Staatsduma. | Speaker of the State Duma. |
Stellvertretender Vorsitzender der Zentralen Wahlkommission. | Deputy Chairperson, Central Electoral Commission (CEC). |
Ehemaliger Vorsitzender der regionalen Wahlkommission, Verwaltungsbezirk Grodno. | Former Сhairman of the Regional Electoral Commission of the Hrodna district. |
Stellvertretender Vorsitzender der Staatsduma der Russischen Föderation. | Deputy Speaker of the State Duma of the Russian Federation. |
Stellvertretender Vorsitzender des Föderationsrates der Russischen Föderation. | Deputy Speaker of the Federation Council of the Russian Federation. |
Der Minister für Öl ist Vorstandsvorsitzender der NIORDC. | The Minister of Oil is Chairman of NIORDC's Board. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Vorsitzender der regimefreundlichen Gewerkschaft in der Region Grodno. | Head of the Hrodna branch of the pro-regime trade union. |
der bisherige geschäftsführende Gesellschafter wird weiterhin in der Geschäftsführung des Unternehmens aktiv sein | the previous managing company will continue to be involved in the management of the company |
die Beteiligung - gleichgültig in welcher Rechtsform - und der Erwerb an Industrie- und Handelsunternehmungen, auch die Übernahme der Geschäftsführung und Verwaltung eines Geschäftsbetriebes der unter den nachfolgenden Buchstaben genannten Art | participation in – in whatever legal form – and acquisition of industrial and trade companies, including taking over the management and administration of a company of the types specified in the following sub-paragraphs |
Aktienemittenten, die bereits Quartalsfinanzberichte veröffentlichen, sollten von der Verpflichtung zur Veröffentlichung von Zwischenmitteilungen der Geschäftsführung ausgenommen werden. | Share issuers who already publish quarterly financial reports should not be required to publish interim management statements. |
Für die Zwecke dieses Standards zählen Mitglieder des Geschäftsführungs- und/oder Aufsichtsorgans und sonstiges leitendes Personal zu den Arbeitnehmern. | For the purpose of this Standard, employees include directors and other management personnel. |