Ausnahme | exception |
|
Beispieltexte mit "Ausnahme"
|
---|
kulturelle Ausnahme | exception culturelle |
Ausnahme für Handelsbuchtätigkeiten von geringem Umfang | Dérogation applicable aux portefeuilles de négociation de faible taille |
Ausnahme 1-2006: 600 m (chemische Stoffe in Verpackungen) | Dérogation 1-2006: 600 m (produits chimiques sous emballages). |
Ausnahme 9-2009: höchstens 20 km (Klasse 2 in Verpackungen) | Dérogation 9-2009: maximum 20 km (classe 2 sous emballages). |
Ausnahme 7-2005: Überquerung einer öffentlichen Straße (UN 1202) | Dérogation 7-2005: utilisation de la voie publique (no ONU 1202). |
Ausnahme für Online-Rechte an Musikwerken für Hörfunk- und Fernsehprogramme | Dérogation concernant les droits en ligne sur des œuvres musicales demandés pour des programmes de radio et de télévision |
Ausnahme vom vorgeschriebenen Format des Ausweises gemäß Artikel 21 Absatz 1 | Dérogation aux dispositions relatives à la forme du document d’identification prévues à l’article 21, paragraphe 1 |
Ausnahme vom vorgeschriebenen Format des Ausweises gemäß Artikel 25 Absatz 1 | Dérogation aux dispositions relatives à la forme du document d’identification établies à l’article 25, paragraphe 1 |
Ermächtigung zur Zulassung einer Ausnahme | Autorisation de prévoir des dérogations |
Sie gilt ab dem 1. Januar 2013, mit Ausnahme | Il est applicable à partir du 1er janvier 2013, à l'exception: |
|
bei Instandsetzung oder Wartung gilt folgende Ausnahme | pour la mise en état ou maintenance, tenir compte de l'exception suivante |
Bei Instandsetzung oder Wartung gilt folgende Ausnahme | Pour la mise en état ou maintenance, tenir compte de l’exception suivante |
mit Ausnahme der Unterposition | à l’exception de ceux qui relèvent des sous-positions |
Diese Ausnahme gilt unbefristet. | La présente dérogation est valable pour une durée indéterminée. |
mit Ausnahme der Betriebsart HAND | à l'exception du mode MANUEL |
Schiffe, mit Ausnahme von Binnenschiffen“ | aux bateaux, à l'exception des bateaux destinés à la navigation intérieure»; |
Alle Schafe mit Ausnahme von Mutterschafen. | Ovins de tous âges, à l’exception des brebis |
Unerwartete Ausnahme im Prüfprogramm aufgetreten | un évènement inattentu est survenu dans le programme d'essai |
Unerwartete Ausnahme im Prüfprogramm aufgetreten! | Un évènement inattentu est survenu dans le programme d'essai ! |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen |
---|
Ausnahmebewilligung | dérogation |
Ausnahmeregelung | régime dérogatoire |
Ausnahmezustand | état d'exception |
Ausnahme-Anschlußleitung | ligne de rattachement exceptionnel |
schwerwiegender Ausnahmefehler | erreur fatale |
Ausnahmen und Einschränkungen | Exceptions et limitations |
Ausnahmen sind nach Konsultationen möglich. | Le cas échéant, des exceptions peuvent être introduites après consultations. |
Ausnahmen wegen Geringfügigkeit gelten, wenn | L'exemption de minimis s'applique dans les cas suivants: |
Ausnahmen von der Aufhebung der Mittelbindung | Cas d'exception au dégagement |
Ausnahmeregelung für Fleisch aus Drittländern | Dérogation applicable aux viandes en provenance de pays tiers |
Ausnahmen im Zusammenhang mit einer Vorbenutzung | Exceptions pour certaines utilisations antérieures |
|
Ausnahmen von der Anwendung der Wettbewerbsregeln | Exceptions à l'application des règles de concurrence |
Ausnahmeregelungen für Hackfleisch/Faschiertes und Fleischabschnitte | Dérogations applicables aux viandes hachées et aux chutes de parage |
Pneumatic-Spezial-Öl im Kanister für alle Druckluftwerkzeuge (Ausnahme | huile pneumatique spéciale en bidon pour tous les outils pneumatiques (exception |
Die einzigen zulässigen Ausnahmen sind: | Les seules exceptions admises sont: |
es werden nur Ausnahmefehler protokolliert | seules les erreurs exceptionnelles sont consignées |
Es werden nur Ausnahmefehler protokolliert. | Seules les erreurs exceptionnelles sont consignées. |
Artikel 54 Basisrechtsakt und Ausnahmeregelungen | Article 54 Acte de base et exceptions |
Besondere Ausnahmen für Dienstleistungsaufträge | Exclusions spécifiques pour les marchés de services |
prinzipiell werden alle Ausnahmefehler protokolliert | en principe, toutes les erreurs exceptionnelles sont consignées |
Prinzipiell werden alle Ausnahmefehler protokolliert. | En principe, toutes les erreurs exceptionnelles sont consignées. |