Aussetzung von Zahlungen | Suspension des paiements |
|
Beispieltexte mit "Aussetzung von Zahlungen"
|
---|
Aussetzung von Zahlungen an die Mitgliedstaaten in unter die Verordnung (EU) Nr. 1308/2013 fallenden besonderen Fällen | Suspension des paiements aux États membres dans des cas particuliers couverts par le règlement (UE) no 1308/2013 |
Rechnungslegung, -prüfung und Rechnungsannahme und Abschluss von operationellen Programmen sowie Aussetzung von Zahlungen | Établissement, examen et approbation des comptes, clôture des programmes opérationnels et suspension des paiements |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen |
---|
Aussetzung und Kürzung von Finanzhilfen | Suspensions et réductions de subventions |
Änderung, Aussetzung und Widerruf von Zulassungen | Modification, suspension et révocation d'une autorisation |
Aussetzung einzelner Durchsetzungsmaßnahmen und von Insolvenzverfahren | Moratoire sur les mesures d’exécution individuelles et suspension des procédures d’insolvabilité |
B.430 Aussetzung und Widerruf von Lärmschutzzeugnissen | B.430 Suspension et retrait d'un certificat acoustique |
Beschränkung, Aussetzung und Widerruf von Einzelzulassungen | Limitation, suspension et retrait d'une lettre d'agrément |
Aussetzung oder Streichung der Registrierung von Organisationen | Suspension de l’enregistrement ou radiation du registre |
B.145 Beschränkung, Aussetzung und Widerruf von Einzelzulassungen | B.145 Limitation, suspension et retrait d'une lettre d'agrément |
Die Aussetzung von Mittelbindungen wird vorrangig behandelt: | La priorité est donnée à la suspension des engagements: |
B.245 Aussetzung und Widerruf von Genehmigungen als Herstellungsbetrieb | B.245 Suspension et retrait d'un agrément d'organisme de production |
Kürzung und Aussetzung der monatlichen Zwischenzahlungen | Réduction et suspension des paiements mensuels et intermédiaires |
Aussetzung der Zahlungen bei verspäteter Übermittlung von Informationen | Suspension des paiements en cas de soumission tardive |
|
Für die Aussetzung der Mittelbindungen und Zahlungen müssen verschiedene Verfahren eingerichtet werden. | Il est nécessaire d'établir différentes procédures pour la suspension des engagements et des paiements. |
Vor Aussetzung der monatlichen Zahlungen setzt die Kommission den betreffenden Mitgliedstaat hiervon schriftlich in Kenntnis. | Avant de suspendre les paiements mensuels, la Commission en informe l'État membre concerné par écrit. |
Mindestanforderungen für den Bezug von Direktzahlungen | Conditions minimales d'octroi des paiements directs |
Die folgende Untergliederung von Kartenzahlungen wird gemeldet: | Les opérations de paiement par carte sont déclarées avec la ventilation suivante: |
Finanzierung von ergänzenden nationalen Direktzahlungen in Kroatien | Financement des paiements directs nationaux complémentaires pour la Croatie |
Zulässigkeit der von den Zahlstellen getätigten Zahlungen | Recevabilité des paiements effectués par les organismes payeurs |
F105B: Anderweitige Verpflichtungen: Kürzung oder Ausschluss von Zahlungen | F105B: conditionnalité: réduction ou exclusion du bénéfice des paiements |
Leistung von Einschusszahlungen im Rahmen der Vereinbarungen zwischen CCPs | Établissement de marges entre contreparties centrales |
Wird zur Kanalisierung von Zahlungen aus iranischen Ölgeschäften genutzt. | Il est utilisé pour acheminer des paiements liés au pétrole iranien. |
Einreichfrist für die Beantragung von Zwischenzahlungen und für deren Auszahlung | Délai d'introduction des demandes de paiement intermédiaire et délai de versement |
Bedingungen für die Einrichtung einer Zahlstelle und die Leistung von Zahlungen | Conditions de création et de paiement |