Eingabe der Beschleunigung | entrée de l'accélération |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
---|---|
Eingabe der Korrekturen | saisie des corrections |
Eingabe der Probenidentifikation | saisie de l'identification de l'échantillon |
Eingabe der Pufferdaten | saisie des données d'un tampon |
Eingabe der zu ladenden Formatnummer | entrée du numéro de format à charger |
Eingabefelder als Pflichtfelder | champs de saisie comme champs obligatoires |
Eingabeort ändern | modifier le lieu de saisie |
Eingabe der Probenbezeichnung | saisie de la désignation de l’échantillon |
Eingabe der Mindesthöhe Testdummy | Saisie de la hauteur minimum de la fausse pièce d'essai |
Falsche Eingabe der Abtastrate. | Entrée incorrecte du taux de balayage. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Augenblickswert der Teilchenbeschleunigung | accélération acoustique instantanée |
Berechnung der Beschleunigung | Calcul de l’accélération |
zur Berechnung der Beschleunigung verwendete Methode; | méthode de calcul de l’accélération; |
Intensivierung der regionalen Zusammenarbeit zwecks Beschleunigung des Rückkehrprozesses. | Améliorer la coopération régionale pour accélérer le processus de retour des réfugiés. |
Berechnung der Beschleunigung zwischen den Linien AA‘ und BB‘ | Calcul de l’accélération entre les lignes AA’ et BB’ |
Mindestbeschleunigungszeit in Abhängigkeit von der Beschleunigungskraft des jeweiligen Fahrzeugs; | temps minimal d’accélération en fonction du pouvoir d’accélération du véhicule considéré; |
Hydrofonempfindlichkeit' besser als – 180 dB bei jeder Tiefe ohne Beschleunigungskompensation, | une 'sensibilité des hydrophones' meilleure que – 180 dB à toute profondeur sans compensation de l'accélération; |
Die zur Berechnung der Beschleunigung verwendete Methode ist im Prüfbericht anzugeben. | La méthode utilisée pour le calcul de l’accélération doit être indiquée dans le procès-verbal d’essai. |
Bei der Prüfung kann in einen niedrigeren Gang und zu einer höheren Beschleunigung gewechselt werden. | Il se peut que par la suite on passe sur un rapport inférieur pour plus d’accélération. |