mit Mutter und Scheibe | avec écrou et rondelle |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Die Befestigung erfolgt mit Stehbolzen, Bundmutter und der am Spindelkopf angebrachten Bajonettscheibe | la fixation s'effectue avec des goujons filetés, des écrous à embase sur nez de broche de type baïonnette |
Mit Mutter und Scheibenelement | avec écrou et élément à rondelles |
Mit Mutter und Unterlegscheibe, Stahl verzinkt, schwenkbar | avec écrou et rondelle, acier galvanisé, inclinable |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
danach mit einer Überwurfmutter verbunden | assemblés ensuite au moyen d'un écrou-raccord |
mit Nase, für Nutmuttern DIN 1804 und Wälzlagermuttern DIN 981 | avec tenon, pour écrous à gorges DIN 1804 et écrous de roulement DIN 981. |
mit Schnellspannmutter und besonders starken Schenkeln | avec écrou de serrage rapide et branches particulièrement robustes |
Befestigung mittels mitgelieferter Blindmuttern und Schrauben | fixation à l'aide des vis et écrous borgnes fournis |
Durchgehende Spindel mit Verstellmutter zur Schnell- und Feineinstellung | verge d'une seule pièce avec écrou de serrage pour un ajustage rapide et précis |
Mit Mutter und Nutenstein | avec écrou et écrou en T |
Danach mit einer Überwurfmutter verbunden. | Assemblés ensuite au moyen d’un écrou-raccord. |
Mit Kontermutter die Riemenscheibe mit Antriebsmotor zurückschieben. | Avec le contre-écrou, repousser la poulie avec le moteur d'entraînement. |
Mit Kontermutter Riemenscheibe Antriebsmotor soweit spannen, dass sich der Keilriemen an der längsten Stelle noch ca. 1 cm durchdrücken lässt. | Avec le contre-écrou, tendre la poulie du moteur d'entraînement jusqu'à ce que la courroie trapézoïdale puisse être encore enfoncée d'env. 1 cm sur la partie la plus longue. |
andere Schrauben und Bolzen, auch mit dazugehörenden Muttern oder Unterlegscheiben | autres vis et boulons, même avec leurs écrous ou rondelles |
Flüssigkeitsstand-Warnanzeiger für Kühlmittel und Scheibenwaschwasser | indicateur d'alerte de niveau de liquide pour liquide de refroidissement et de liquide de lave-glaces |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
mit biegsamem Metallschlauch, Aluminiumfuß und Magnet, Scheibe aus PVC | con brazo metálica, pie de aluminio e imán, disco de PVC |
Kräftiger Kopf mit Übersetzung und eingebauten, drehbaren Profilscheiben | tête puissante avec démultiplication et disques profilés rotatifs, encastrés |
Zum Anreißen des Mittelpunktes runder Scheiben und Wellen | pour le centrage de disques et d'arbres |
mit Schwenkhaltern und Schleifscheiben | avec supports basculants et disques de meulage |
Flüssigkeitsstand-Warnanzeiger für Kühlmittel und Scheibenwaschwasser | Indicateur d’alerte de niveau de liquide pour liquide de refroidissement et de liquide de lave-glaces |
Schruppen mit der Außenschleifscheibe und schlichten mit der Innenschleifscheibe. | Dégrossissage avec la meule extérieure et finissage avec la meule intérieure. |
entfernen Sie die Flanschmutter und Druckscheibe | retirer l'écrou de la flasque et la rondelle de butée |
Entfernen Sie die Flanschmutter mit dem Bordwerkzeug und entnehmen die und Druckscheibe | Retirer l'écrou de bride avec l'outil de sol et extraire la vis et la rondelle de pression |
Entfernen Sie die Flanschmutter und Druckscheibe | Retirer l’écrou de la flasque et la rondelle de butée |
Entfernen Sie die Flanschmutter (Linksgewinde) und Druckscheibe. | Retirer l'écrou de la bride (filet à gauche) et la rondelle de butée. |