Art der Maßnahme | Tipos de ações |
|
Beispieltexte mit "Art der Maßnahme"
|
---|
Art der Maßnahme zur Erstellung von Daten. | Tipo de atividade para a produção de dados. |
Auswahlkriterien für Vorhaben, falls nötig, gegliedert nach Art der Maßnahme | Princípios orientadores para a seleção das operações, diferenciadas, se necessário, por tipo de ações |
gegebenenfalls Festlegung der Arten von Empfängereinrichtungen, falls nötig gegliedert nach der Art der Maßnahme | Identificação dos tipos de beneficiários (se for caso disso), diferenciados, se necessário, por tipo de ações |
Obligatorisch, wenn es sich bei der übermittelten Art der Maßnahme nicht um „NW“ handelt. | Obrigatório se o tipo de ação comunicada for diferente de «NW». |
Art der Maßnahme: Beihilferegelung/Ad-hoc-Beihilfe | Tipo de medida: Regime de auxílio/Auxílio ad hoc |
Art und Zweck der Maßnahme. | A natureza e a finalidade da medida. |
|
gegebenenfalls Art und Umfang der Ausgleichsmaßnahmen; | Sendo o caso, modalidade e importância das contrapartidas; |
Bitte nachstehend die Art der Maßnahmen angeben. | Especifique abaixo os tipos de medidas. |
Erwartete Haushaltswirkung der beschlossenen und geplanten Maßnahmen [22] | Impacto orçamental previsto de medidas adotadas e previstas [22] |
Informationen über die Art der Maßnahmen und die wichtigsten Ergebnisse, | O tipo de ações realizadas e os principais resultados; |
die Anzahl und die Art der Überschreitungen sowie die eingeleiteten Maßnahmen. | A quantidade e o tipo de infracções, bem como as medidas adoptadas. |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Art der Erzeugung | modo de produção |
Art der Änderung(en) | Tipo de alteração(ões) |
Art der Falte. | Tipo da dobra. |
Art der Meereszone. | Tipo de zona marítima. |
Art der Mittel | Tipos de dotações |
Art der Umgehung | Natureza da prática de evasão |
Art der Verpackungen: | Tipo de embalagens: |
Art der Verschmelzung | Tipo de fusão |
Die Art der Geometrie. | Tipo de geometria. |
vereinbarte Korrekturen und Korrekturmaßnahmen; | correções e medidas corretivas aprovadas; |
|
Artikel 14 Wissenstransfer und Informationsmaßnahmen | Artigo 14. o Transferência de conhecimentos e ações de informação |
Derartige Maßnahmen können Folgendes umfassen: | Essas ações podem incluir: |
Förderung von Baumaßnahmen | ajuda à construção |
Andere staatliche Maßnahmen | Outras políticas governamentais |
Anpassung der Schutzmaßnahme | Adaptação da medida de proteção |
Beschreibung der Maßnahmen: | Descrição das medidas propostas: |
Förderung der Maßnahme | Financiamento da ação |
Gesamtbetrag jeder Maßnahme: | Montante global de cada medida: |
Ziel der Beihilfemaßnahme | Objectivo da medida de auxílio |
die Dauer der Schutzmaßnahme, | Período de validade da medida de proteção; |