Erhaltung von Arbeitsplätzen | manutenção do emprego |
Fachübersetzung technischer Dokumentation für Anlagenbauer · ISO-9001 · DTP inhouse · Muttersprachler
|
Beispieltexte mit "Erhaltung von Arbeitsplätzen"
|
---|
Erhaltung und Verbesserung des maritimen Know-hows sowie Schutz und Förderung von Arbeitsplätzen für europäische Seeleute und | preservar e melhorar o know-how marítimo, bem como salvaguardar e promover o emprego dos marítimos europeus, e |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Gleichwertige Methoden zur Erhaltung von Dauergrünland | Práticas equivalentes à manutenção de prados permanentes: |
Besonders sichere Vereinbarungen zur Erhaltung von Barmitteln | Mecanismos com elevado nível de segurança que asseguram numerário |
Schaffung oder Aufrechterhaltung von Marktmacht durch FuEuI-Beihilfen; | O auxílio à I&D&I pode criar ou manter posições de poder no mercado. |
Erhaltung von Dauergrünland sowie mindestens eins der folgenden Merkmale: | manutenção de prados permanentes e uma ou mais das seguintes condições: |
Erhaltung von Landschaftselementen auf Dauergrünland und Kontrolle der Buschvegetation, | Manutenção de elementos paisagísticos em prados permanentes e controlo do mato, |
SPIELZEUG, SPIELE, UNTERHALTUNGSARTIKEL UND SPORTGERÄTE; TEILE DAVON UND ZUBEHÖR | BRINQUEDOS, JOGOS, ARTIGOS PARA DIVERTIMENTO OU PARA DESPORTO; SUAS PARTES E ACESSÓRIOS |
Erhaltung oder Wiederherstellung von Ökosystemen zum Nutzen der menschlichen Gesundheit oder | b. Preservação ou recuperação de ecossistemas em benefício da saúde humana; ou |
Der Beihilfebetrag für die private Lagerhaltung von Käse wird wie folgt festgesetzt: | O montante da ajuda à armazenagem privada de queijo é fixado da seguinte forma: |
Sie stehen im Zusammenhang mit der Erhaltung eines Bestands von gemeinsamem Interesse; | Estar relacionadas com a conservação da unidade populacional de interesse comum; |
|
Schaffung von Arbeitsplätzen | criação de emprego |
Umwandlung von Arbeitsplätzen | conversão de emprego |
Schaffung von Arbeitsplätzen und Gewährleistung von Chancengleichheit | Criação de postos de trabalho e garantia da igualdade de oportunidades |
An Erstinvestitionen geknüpfte Beihilfen zur Schaffung von Arbeitsplätzen | Auxílios à criação de emprego relacionados com um investimento inicial: |
Besondere Anforderungen an Beihilfen zur Schaffung von Arbeitsplätzen | Condições específicas para os auxílios à criação de postos de trabalho |
Wettbewerbsfähige Unternehmen als Voraussetzung für die Schaffung von Arbeitsplätzen | Empresas competitivas como condição para a criação de emprego |
Die dringendste Aufgabe ist die Schaffung von mehr und besseren Arbeitsplätzen. | A obtenção de mais e melhores empregos é a questão que deverá ser abordada com maior urgência. |
Vorbereitende Maßnahme — Neue Strategie Europa-Mittelmeer zur Förderung von Arbeitsplätzen für Jugendliche | Ação preparatória — Nova estratégia euro-mediterrânica para a promoção do emprego dos jovens |
Erstreckt sich die Beihilfe auf Investitionen in Sachanlagen oder die Schaffung von Arbeitsplätzen bei: | O regime abrange investimentos em capital fixo ou a criação de emprego no seguinte contexto: |