Wartung | conservação |
Fachübersetzung technischer Dokumentation für Anlagenbauer · ISO-9001 · DTP inhouse · Muttersprachler
|
Beispieltexte mit "Wartung"
|
---|
Pflege und Wartung | conservação e manutenção |
Inspektion - Wartung | inspeção - manutenção |
Instandhaltung und Wartung | tratamento e manutenção |
Wartung von PKW und Mehrzweckfahrzeugen | Manutenção de veículos automóveis de passageiros e polivalentes |
Wartung und Weiterentwicklung des SIS II; | Manutenção e continuação do desenvolvimento do SIS II; |
Wartung der Tanks und der Ausrüstungsteile | Manutenção da cisterna e do seu equipamento |
Wartung und Reparatur sowie Kontrolle und Überwachung von Maschinen oder Ausstattungsgegenständen, die als Grundstück gelten; | A manutenção e reparação, inspeção e fiscalização de máquinas ou equipamentos no caso de estes poderem ser considerados bens imóveis; |
|
Angaben zu Wartung und Instandsetzung | Indicações relativas à manutenção e reparações |
Betrieb und Wartung während der Prüfung | Funcionamento e manutenção durante o ensaio |
Ordnungsgemäße und vollständige Wartung der Anlage | Assegurar a manutenção adequada e integral da instalação |
Empfehlungen für die Wartung und Bedienung von Produkten, | conselhos sobre manutenção e utilização dos produtos, |
etwaige Ergebnisse der Kalibrierung und Wartung von Messinstrumenten; | Quaisquer resultados da calibração e da manutenção dos instrumentos de medição; |
Vorläufige Maßnahmen: Schutzvorrichtung, Verkehrszeichen sowie Wartung und Verwaltung | Provisões temporárias: barreiras, painéis de sinalização e manutenção e gestão |
Ausrüstung, Verarbeitungsinfrastrukturen, Wartung der statistischen Informationssysteme, | equipamento, infraestrutura de tratamento e manutenção essenciais para os sistemas de informação estatística, |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Lebenserwartung | esperança de vida |
Erwartung | previsão |
erwartungsvoll | esperançoso |
Gegebenenfalls Wartungsanweisung: … | Instruções de manutenção, se for o caso: … |
Wartung, Reparatur und sonstige Nebentätigkeiten; | manutenção, reparação e outras operações auxiliares; |
Wartungsarbeiten bei Bohrung oder Bohrloch auf Vertragsbasis, | perfuração ou sondagem por empreitada. |
Nur im Wartungsbetrieb zulässig. | Autorizado apenas em modo serviço |
|
Nur im Diesel- und Wartungsbetrieb zulässig. | Autorizado apenas nos modos diesel & serviço |
Anschließend wird das Ventil an der Wartungseinheit geöffnet. | Por fim, deve-se abrir a válvula na unidade de tratamento de ar. |
An einem Bergwerk werden Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten durchgeführt. | Uma mina objeto de tratamento e manutenção. |
Anforderungen hinsichtlich des Zugangs zu Reparatur- und Wartungsinformationen | Requisitos aplicáveis ao acesso à informação sobre manutenção e reparação |
die Verkürzung der Kalibrierungs- und Wartungsintervalle für Messinstrumente; | A redução dos intervalos de calibração e a manutenção dos instrumentos de medição; |
GEBRAUCHTE LUFTFAHRZEUGE, ERSATZTRIEBWERKE, ERSATZTEILE, WARTUNGS- UND SERVICEVERTRÄGE | AERONAVES USADAS, MOTORES SOBRESSELENTES, PEÇAS |