Gleichwertigkeit der Zeugnisse | equivalencia de títulos |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
---|---|
Gleichwertigkeitsprüfung der Bremswirkung bei kalter Bremse | Ensayo de equivalencia de la eficacia en frío |
Gleichwertigkeit der Systeme, Vorschriften und Verfahren bei der indirekten Mittelverwaltung | Equivalencia de los sistemas, normas y procedimientos en régimen de gestión indirecta |
Anhang III Bedingungen für die Gleichwertigkeit einer Federung mit einer Luftfederung | Anexo III Condiciones de equivalencia de una suspensión con respecto a una suspensión neumática |
angemessene und aussagekräftige Dokumentation ist in ausreichendem Maße verfügbar, um die Gleichwertigkeit der Prüfmethode zu bewerten, und | aportación de documentación suficiente, adecuada y fiable para evaluar la equivalencia del estudio, y |
die Zusicherungen des Drittlandes in Bezug auf die Einhaltung der Gemeinschaftsvorschriften oder die Gleichwertigkeit der eigenen Bestimmungen. | las garantías que puede ofrecer el tercer país respecto del cumplimiento de los requisitos comunitarios o su equivalencia. |
Es sollte Sache des Wirtschaftsteilnehmers sein, den Nachweis für die Gleichwertigkeit mit dem geforderten Gütezeichen zu erbringen. | La responsabilidad de demostrar la equivalencia con respecto a la etiqueta exigida ha de recaer en el operador económico. |
Der Fahrzeughersteller kann bei der Typgenehmigungsbehörde einen Antrag auf Anerkennung der Gleichwertigkeit einer Federung mit einer Luftfederung einreichen. | El fabricante del vehículo podrá presentar a la autoridad de homologación de tipo una solicitud de reconocimiento de la equivalencia de la suspensión con respecto a una suspensión neumática. |
zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 185/2010 in Bezug auf die Anerkennung der Gleichwertigkeit der Sicherheitsstandards von Drittländern | por el que se modifica el Reglamento (UE) no 185/2010 en lo que respecta al reconocimiento de la equivalencia de las normas de seguridad de terceros países |
Verzeichnis der Agrarerzeugnisse | nomenclatura de los productos agrícolas |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Anerkennung der Zeugnisse | reconocimiento de títulos |
Besonderheit des Erzeugnisses | Carácter específico del producto |
Zeitwert der Erzeugnisse. | Los productos se valorarán a su precio razonable |
Befallene Pflanzen oder Pflanzenerzeugnisse | Especies o productos vegetales afectados |
Art und Aufmachung der Erzeugnisse. | la naturaleza y presentación de los productos. |
Bestimmung und Verwendung der Erzeugnisse; | el destino y el uso de los productos; |
die Mengen der betroffenen Erzeugnisse; | las cantidades del producto de que se trate; |
andere Bohnen, Erzeugnisse aus Mehl oder Grie? | Las demás judías, productos a base de harina o sémola |