Unterbrechung der Zahlungsfrist | Interrupción del plazo para el pago |
Cat 1 - 1
-->
![]() | |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
---|---|
keine Unterbrechung der Sterilbarriere | sin interrupción de la barrera estéril |
plötzliche Unterbrechung der Luftversorgung | interrupción repentina de la alimentación de aire |
plötzliche Unterbrechung der Druckluftversorgung bzw. Ausfall der Vakuumerzeugung | interrupción repentina de la alimentación de aire comprimido o corte de la generación de vacío |
längste Unterbrechung der Stromversorgung, | interrupción más larga del suministro eléctrico, |
Angaben zu Dienste-unterbrechungen oder Funktionsstörungen | Información sobre interrupciones de los servicios o disfunciones |
Verluste aufgrund von Geschäftsunterbrechungen oder Systemstörungen. | Pérdidas derivadas de incidencias en el negocio y de fallos en los sistemas. |
Das Risiko einer Unterbrechung der Zahlungen dürfte gering sein. | Se considera que el riesgo de impago es bajo. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Das Risiko einer Unterbrechung der Zahlungen dürfte relativ schwach sein. | Se considera que el riesgo de impago es moderadamente bajo. |
Das Risiko einer Unterbrechung der Zahlungen dürfte hoch bis sehr hoch sein. | Se considera que el riesgo de impago es entre alto y muy alto. |
Einhaltung der Zahlungsfristen | Cumplimiento de los plazos de pago |
Verlängerung der Zahlungsfristen | Moratoria de pago |
Allgemeine Zahlungsfristen und Aussetzung der Zahlungsfrist | Plazos generales para el pago y suspensión del plazo de pago |
die Forderung fällig ist, d. h. dass keine Zahlungsfrist vorliegt; | la exigibilidad del título de crédito, que no deberá estar sujeto a ningún término; |
Die Feststellung der Ausgabe, die Anordnung der Ausgabe und die Zahlung müssen innerhalb der Zahlungsfrist erfolgen. | Se entenderá que el plazo para efectuar los pagos incluye la liquidación, el ordenamiento y el pago de los gastos. |