Vorgehensweise | modo de proceder |
Vorgehensweise | procedimiento |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Vorgehensweise zur Personenbefreiung | procedimiento de liberación de personas |
Vorgehensweise zur Störungsbeseitigung | procedimiento para eliminación de fallas |
Vorgehensweise bei der Störungsbeseitigung | procedimiento para eliminar las fallas |
Vorgehensweise zur Ermittlung der Umweltaspekte | ¿Cómo se identificarán los aspectos medioambientales? |
Vorgehensweise und Sicherheitshinweise für die Erstinbetriebnahme | procedimiento e indicaciones de seguridad para la primera puesta en marcha |
Vorgehensweise zur Überprüfung der Einhaltung der Rechtsvorschriften | Cómo comprobar el cumplimiento de la legislación |
Vorgehensweise bei der Umwälzung von Trennmittelversorgungsringleitungen | procedimiento para circulación en tuberías anulares de alimentación de agentes separadores |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
falsche Vorgehensweise bei der Eingabe | procedimiento de ingreso incorrecto |
Die Vorgehensweise an Maschine ist identisch. | El procedimiento en la máquina es idéntico. |
ansonsten ist die Vorgehensweise die selbe wie oben beschrieben | por lo demás, el procedimiento es igual al arriba descrito |
Diese Vorgehensweise hat sich als erfolgreich erwiesen und sollte deshalb beibehalten werden. | Dicho planteamiento ha tenido éxito y debe seguir aplicándose. |
die Vorgehensweise dafür muss bei der jeweils zuständigen nationalen Behörde in Erfahrung gebracht werden | información acerca de dicho procedimiento ha de solicitarse a las autoridades nacionales competentes al respecto |
Die interessierten Parteien wurden zu der vorgeschlagenen Vorgehensweise konsultiert und erhoben keine Einwände dagegen — | Se ha consultado sobre la propuesta a las partes interesadas, que no han planteado objeciones al respecto. |
Nach ihrer üblichen Vorgehensweise prüfte die Kommission, ob die veränderten Umstände als dauerhaft bezeichnet werden konnten. | De conformidad con la práctica normal de la Comisión, se examinó si podía razonablemente considerarse que el cambio de circunstancias tenía carácter duradero. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Festlegung und Überarbeiten von Vorgehensweisen und/oder Anweisungen; | redactando y revisando procedimientos o instrucciones, |
Diese Vorgehensweise erwies sich jedoch als unwirksam, und der Niedergang der Flotten der Gemeinschaft setzte sich fort. | El método, no obstante, resultó ineficaz y el declive de las flotas comunitarias continuó. |
Da jede der drei Gebäudegruppen nach einer anderen Methode geschätzt wurde, ist diese Vorgehensweise unsicher und willkürlich. | Este método parece inseguro y aleatorio, dado que los tres diferentes grupos de edificios fueron tasadas siguiendo métodos distintos. |
Die Vorgehensweisen der Unternehmen erwiesen sich als nicht ausreichend zur ordnungsgemäßen Einhaltung aller in der Verpflichtung festgelegten Bedingungen. | Se constató que los procedimientos utilizados por las empresas eran insuficientes para aplicar correctamente todas las condiciones establecidas en el compromiso. |
er forcierte die Kontakte zu den führenden Forschungseinrichtungen und systematisierte die Vorgehensweise, neue Technologien aus der Forschung in die Industrie zu transferieren | el mismo forzó los contactos con los institutos de investigación líderes y sistematizó el procedimiento para la transferencia de nuevas tecnologías desde el área de la investigación a la industria |