Überprüfung der Mittelbindungen | Comprobaciones aplicables a los compromisos |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Artikel 87 Überprüfungen der Mittelbindungen | Artículo 87 Comprobaciones aplicables a los compromisos |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Überprüfung der Nadelposition. | verificación de la posición de la aguja |
Überprüfung der Kalibrierung | test de calibración |
Überprüfung der Riemenspannung | verificación de la tensión de la correa |
Überprüfung der Auswuchtmaßnahmen | Comprobación de las disposiciones sobre equilibrado |
Überprüfung der Gasanalysatoren | Verificación de los analizadores de gases |
ÜBERPRÜFUNG DER MINDESTZINSSÄTZE | REVISIÓN DE LOS TIPOS DE INTERÉS MÍNIMOS |
Überprüfung der Risikobewertung | Revisión de la evaluación del riesgo |
Überprüfung der Zollanmeldung | Comprobación de una declaración en aduana |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Vor-Ort-Überprüfungen der Vorhaben. | verificaciones sobre el terreno de las operaciones. |
der Abwicklung der noch zur Zahlung anstehenden Mittelbindungen. | la liquidación de los compromisos aún por liquidar. |
Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der Mittelbindungen — uneingeschränktes Prüfungsurteil | Legalidad y regularidad de los compromisos: aceptación sin reservas |
Bei der Berechnung der automatischen Aufhebung von Mittelbindungen werden nicht berücksichtigt: | En el cálculo de los importes liberados automáticamente no se tendrán en cuenta: |
den Gesamtbetrag der Mittelbindungen und Zahlungen aus dem Haushalt für jedes Finanzierungsinstrument; | la suma de los compromisos y pagos presupuestarios a cargo del presupuesto de la Unión para cada instrumento financiero; |
Für die Aussetzung der Mittelbindungen und Zahlungen müssen verschiedene Verfahren eingerichtet werden. | Es preciso establecer distintos procedimientos de suspensión de los compromisos y pagos. |
die Fortschreibung der noch abzuwickelnden Mittelbindungen und der noch einzuziehenden Einnahmen aus früheren Haushaltsjahren. | los compromisos pendientes de pago y los ingresos pendientes de recaudación de ejercicios financieros anteriores. |
Von der Aufhebung der Mittelbindung ausgenommen sind die Beträge, die dem Teil der Mittelbindungen entsprechen, für den | Del importe objeto de la liberación se deducirán los importes equivalentes a la parte del compromiso presupuestario en relación con la cual: |