"Boden" auf Tschechisch


Bodenzem


Beispieltexte mit "Boden"

Boden und KohlenstoffbestandPůda a zásoby uhlíku
waagrechter, ebener Bodenvodorovná, rovná podlaha
Höhe gegenüber dem BodenVýška od podlahy
Absenken der Last auf den BodenSpuštění zátěže na zem
Verbleib und Verhalten im BodenOsud a chování v půdě
Adsorption und Desorption im BodenAdsorpce a desorpce v půdě
Kampagne von Magnetometermessungen am BodenAkce (kampaň) pozemních měření magnetického pole Země.
Kampagne von Schwerkraftmessungen am Boden.Akce (kampaň) pozemního měření tíhového pole Země.
Herabfallende Gegenstände, Höhe gegenüber dem BodenPadající předměty, výška nad podlahou
Gestellfüße auf den Boden dübeln.Podstavce přimontujte pomocí hmoždinek k podlaze.
die Mindestdauer einer Pause am Boden undminimální dobu trvání přestávky na zemi a
Filterpatrone vorsichtig auf den Boden stellenFiltrační patronu postavte opatrně na zem.
schlecht oder sehr schlecht entwässerter Boden oderšpatně nebo velmi špatně odvodněná půda nebo
Ein Verschrauben auf dem Boden ist nicht erforderlich.Stroj není třeba přišroubovat k podlaze.
Den Boden des Ölbehälters bei jedem Ölwechsel reinigen.S každou výměnou oleje vyčistěte dno olejové nádrže.
Presse muss mittels Maschinenschrauben am Boden befestigt werden.Lis musí být kotevními šrouby upevněn k podlaze.

Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen

Bodenbeschaffenheitvlastnosti podkladu
Bodenkapselnvíčka do dna kostry čerpadla
DeckelbodenVrchní deska
DoppelbodenDvojité dno
FachbodenPolice
Bodenkapsel einpressenvtlačení víček do dna kostry čerpadla
bodenunabhängige Kulturhydroponie
küstennaher Meeresbodenpobřežní mělčiny
Verfahrbares SchrägbodenregalPojízdný regál se šikmými policemi, obecně pojízdný spádový regál
Bodenabfertigung für DrittePozemní odbavování pro třetí strany
Messung am MeeresbodenMěření prováděné na mořském dně.
Verwendung des Bodensvyužití půdy
Nutzung des Meeresbodensvyužití mořského dna
Bezeichnung des Bodenprofils.Identifikace půdního profilu.
Andere Bodenbezeichnung (OtherSoilNameType)Jiný typ názvu půdy (OtherSoilNameType)
Bezeichnung des Bodenbedeckungsdatensatzes.Název datové sady krajinného pokrytí.
Bodennutzung (Sampled existing land use)Stávající využití území ve vybraném bodě či místě (Sampled existing land use)
Bodenwanne für Behälter (links + rechts)Vana v podlaze pro nádrž (vlevo + vpravo)
Bodengeräte für die Flugausbildung, Teile dafürPozemní přístroje pro letecký výcvik, jejich díly
Bodenbeläge, Wand- oder Deckenverkleidungen, aus KunststoffenPlastové podlahové krytiny, obklady na stěny a stropy, v rolích nebo ve formě obkládaček a dlaždic
Bodencharakterisierung mit unbeeinflusster Auswahl der Untersuchungsstelle.Průzkum půdy s výběrem zkoumané lokality neovlivněným konkrétním účelem.
Bodenbeläge und Fußmatten aus vulkanisiertem Kautschuk, ausgenommen aus ZellkautschukPodlahové krytiny a předložky z vulkanizované pryže, nelehčené
Bodennutzungskategorie nach der für diesen Datensatz festgelegten Klassifizierungssystematik.Kategorie využití území podle nomenklatury specifické pro tuto datovou sadu.
Kleinstwert mindestes 250 mm über dem Bodenminimálně nejméně 250 mm nad vozovkou,
Auswirkungen auf die Stickstoffumwandlung im BodenÚčinky na přeměnu dusíku v půdě
Eis und andere Ablagerungen — Verfahren am BodenLed a jiná znečištění – postupy na zemi
In der Höhe Minimum nicht weniger als 250 mm über dem BodenNa výšku minimálně nejméně 250 mm nad vozovkou,
Anorganische Stoffe: Angaben zum Verbleib und Verhalten im BodenAnorganické látky: informace o rozpadu a chování v půdě
Größtwert bei Fahrzeugen der Klassen M1 und N1 höchstens 800 mm über dem Bodenmaximálně u vozidel kategorií M1 a N1: nejvýše 800 mm nad vozovkou
Bei allen anderen Fahrzeugklassen, ausgenommen Klasse N3G (Geländefahrzeuge) [13]: höchstens 1200 mm über dem Bodenpro všechny ostatní kategorie vozidel kromě N3G (terénní vozidla) [13]: nejvýše 1200 mm nad vozovkou
Leckagemeldungen in den BodenwannenMechanismy hlášení netěsnosti z podlahových van
Pressvorrichtung presst Bodenkapsel ein.Vtlačovací přípravek vtlačí víčko do dna kostry čerpadla.
Rutschfester Fußboden; Zugänge freihaltenProtiskluzová podaha; udržovat volné přístupy
Aufbau des Geodatenthemas ‚Bodennutzung‘Struktura tématu prostorových dat Využití území
Glatter Fußboden; Herumliegende GegenständeHladká podlaha; kolem poházené předměty
Aufbau des Geodatenthemas ‚Bodenbedeckung‘Struktura tématu prostorových dat Land Cover
Bezeichnung (Horizontsymbol) des BodenhorizontsOznačení půdního horizontu