Verkauf des Grundstücks | Prodej pozemku |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
---|---|
Netto-Leerverkaufsposition nach Überschreiten der Meldeschwelle laut stornierter Meldung | Čistá krátká pozice, jež překročila prahovou hodnotu, obsažená v oznámení, které se ruší |
Tägliche aggregierte Netto-Leerverkaufsposition bei Aktien des wichtigsten nationalen Indexes | Souhrnná denní čistá krátká pozice na hlavním vnitrostátním indexu akcií |
Im Bezugszeitraum nahm die Gesamtverkaufsmenge des Wirtschaftszweigs der Union zu. | V posuzovaném období došlo ke zvýšení celkového objemu prodeje výrobního odvětví Unie. |
über die Vermietung und den Verkauf des Luftstützpunktes Lista (Norwegen) | o pronájmu a prodeji letecké základny Lista (Norsko) |
Verkaufsstückpreis des Wirtschaftszweigs der Union in der Union (in EUR/Tonne) | Jednotková prodejní cena výrobního odvětví Unie v Unii (v EUR/Mt) |
Beim Verkauf des Vermögenswertes wäre eine Provision von WE 3 zu entrichten. | Pokud by aktivum bylo prodáno, byla by zaplacena provize ve výši 3 CU. |
An jeder verkauften Einheit müssen mindestens die folgenden Angaben zu sehen sein: | Každá prodávaná jednotka musí být opatřena těmito údaji: |
Dieser Vorgang umfasste nicht den Fall des Verkaufs des Luftstützpunktes en bloc. | Proces nezahrnoval prodej letecké základny jako celku. |
Im Bezugszeitraum erhöhte sich das Verkaufsvolumen des Wirtschaftszweigs der Union um 12 %. | Během posuzovaného období vzrostl objem prodeje výrobního odvětví Unie o 12 %. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Die Nutzungsdauer des Grundstücks ist unbegrenzt. | Pozemek má neomezenou dobu životnosti. |
Die Relevanz des Grundstückswerts im Jahr 2007 | Význam hodnoty v roce 2007 |
Der Marktwert des Grundstücks bei Abschluss des Kaufvertrags | Tržní hodnota nemovitosti v době uzavření kupní smlouvy |
Eine Verwendung des Grundstücks für diesen Zweck machte eine Umwidmung erforderlich. | Aby pozemek mohl být k tomuto účelu využit, bylo by třeba provést změnu územního plánu. |
Eine Reregulierung für das Grundstück würde außerdem den Wert des Grundstücks steigern. | Případná nová regulace využití pozemku by zvýšila jeho hodnotu. |
Asker Brygge weist außerdem auf die Ungewissheit über den Zustand des Grundstücks hin. | Společnost Asker Brygge zdůraznila rovněž nejistotu ohledně stavu nemovitosti. |
Jeglicher Wertzuwachs des Grundstücks nach 2001 gehe auf Arbeiten von Asker Brygge zurück. | Jakékoli zvýšení hodnoty nemovitosti po roce 2001 je zapříčiněno prací, kterou provedla společnost Asker Brygge. |
Mit Schreiben vom 19. Oktober 2007 [5] bekundete SDO Interesse am Kauf des Grundstücks. | Dopisem ze dne 19. října 2007 [5] společnost SDO vyjádřila zájem o koupi pozemku. |
Mit Schreiben vom 23. April 2008 [8] legte OB Beschwerde gegen die Umwidmung des Grundstücks ein. | Dopisem ze dne 23. dubna 2008 [8] podala společnost OB na tuto změnu stížnost. |