Zeitpunkt der Erteilung | Datum vydání |
|
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
Zeitpunkt der Meldung. | Doba podávání zprávy. |
Zeitpunkt der buchmäßigen Erfassung | Lhůty pro zaúčtování |
Buchungszeitpunkt und Bewertung der Produktion | Doba zachycení a ocenění produkce |
Zeitpunkt der Abnahme der Fingerabdrücke | datum sejmutí otisků prstů; |
Zeitpunkt der Anwendbarkeit und Geltungsdauer | Datum použitelnosti a délka trvání |
Zeitpunkt der letzten größeren Renovierung. | Datum poslední významné přestavby. |
Zeitpunkt des Inkrafttretens der Bestimmungen; | datum, kdy pravidla vstupuji v platnost; |
Zeitpunkt und Dauer der Reise | Data a doba cesty |
Zeitpunkt der Aufnahme in die Liste | Datum zařazení na seznam |
Die Lizenzen gelten ab dem Zeitpunkt ihrer Erteilung bis zum Ende des Kalenderjahres, in dem sie erteilt wurden. | Platnost licencí počíná datem vydání a končí na konci kalendářního roku, v němž byla licence vydána. |
|
Netzspannung an der Verteilung einschalten. | Zapněte síťové napětí na rozvaděč. |
Form der Auskunftserteilung | Způsob sdělování informací |
Die Bezugsgrößen der Verteilung. | Data rozdělení. |
Zur Bestimmung der Korngrößenverteilung: | Pro stanovení distribuce velikosti částic: |
Behandlung der Angebote und Zuschlagserteilung | Zacházení s nabídkami a zadávání zakázek |
Der Status der statistischen Datenverteilung. | Stav statistického rozložení dat. |
Konten der primären Einkommensverteilung (II.1) | Účty prvotního rozdělení důchodů (II.1) |
Einreichung der Lizenzanträge und Erteilung der Lizenzen | Předkládání žádostí o osvědčení a vydávání osvědčení |
Statistisches Maß, das der Verteilung zu Grunde liegt | Měření, kterého se dané rozložení týká. |