régime de parti unique | Einparteiensystem |
|
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Régime de la compensation partielle | MwSt-System mit teilweiser Anrechnung |
La surveillance douanière exercée dans le cadre du régime de la destination particulière prend fin dans les cas suivants: | Die zollamtliche Überwachung in der Endverwendung endet in allen folgenden Fällen: |
de recours au régime de perfectionnement actif ou passif, au régime de l'admission temporaire ou au régime de la destination particulière; | die Inanspruchnahme der aktiven oder passiven Veredelung, der vorübergehenden Verwendung oder der Endverwendung, |
les cotisations au régime, en indiquant séparément les cotisations de l’employeur et celles des participants au régime; | Beiträge zum Versorgungsplan. Dabei sind Beiträge des Arbeitgebers und Beiträge begünstigter Arbeitnehmer getrennt auszuweisen. |
Les contributions au régime de pensions sont calculées au prorata du traitement de base d'un agent exerçant son activité à temps partiel. | Die Beiträge zur Versorgung werden unter Zugrundelegung des Grundgehalts eines teilzeitlich beschäftigten Bediensteten berechnet. |
que des marchandises équivalentes soient utilisées dans le cadre du régime de l'entrepôt douanier, de la zone franche, de la destination particulière et de la transformation; | die Verwendung von Ersatzwaren im Rahmen eines Zolllagers, einer Freizone, einer Endverwendung und einer Veredelung, |
Le présent régime est applicable aux END auprès de l'Agence par un État membre participant à l'Agence. | Diese Regelung gilt für die ANE, die von einem an der Agentur beteiligten Mitgliedstaat zur Agentur abgeordnet werden. |
une indication du niveau de participation de l’entité au régime par rapport à celui des autres entités participantes. | eine Angabe des Umfangs, in dem sich das Unternehmen im Vergleich zu anderen teilnehmenden Unternehmen am Plan beteiligt. |
régime de paiement unique | Betriebsprämienregelung |
Chapitre 14 Régime de paiement unique à la surface | Kapitel 14 Einheitliche Flächenzahlung |
Régime de paiement unique et autres régimes d'aide «surfaces» | Betriebsprämienregelung und andere flächenbezogene Beihilferegelungen |
Régime de paiement unique et soutien aux viticulteurs | Betriebsprämienregelung und Unterstützung für Weinbauern |
dans les États membres appliquant le régime de paiement unique: | in Mitgliedstaaten, die die Betriebsprämienregelung anwenden: |
|
Régime de paiement de base et régime de paiement unique à la surface | Basisprämienregelung und Regelung für die einheitliche Flächenzahlung |
Aide dans le cadre du régime de paiement unique aux pâturages/pâturages permanents | Beihilfe im Rahmen der Betriebsprämienregelung für Grünland/Dauergrünland |
Droits aux droits spéciaux dans le cadre du régime de paiement unique. | Ansprüche auf besondere Rechte im Rahmen der Betriebsprämienregelung. |
Enveloppes financières annuelles pour le régime de paiement unique à la surface | Jährliche Finanzrahmen für die Regelung für die einheitliche Flächenzahlung |
Réglage de la pression de traitement dans le cas particulier uniquement rainage | Einstellung des Bearbeitungsdrucks im Sonderfall nur Rillung |
La décision de participer à la procédure unique d’appel d’offres de l’Eurosystème est irrévocable. | Die Entscheidung, am einheitlichen Ausschreibungsverfahren des Eurosystems teilzunehmen, ist unwiderruflich. |
Une ceinture de sécurité avec système de retenue de la partie supérieure du torse dispose d’un point de détachement unique. | Ein Anschnallgurt mit einem Oberkörperrückhaltesystem muss mit einem zentralen Gurtschloss versehen sein. |
Les normes sur la masse de particules pour l’allumage commandé s’appliquent uniquement aux véhicules équipés d’un moteur à injection directe. | Die Grenzwerte für die Partikelmasse für Fremdzündungsmotoren gelten nur für Fahrzeuge mit Direkteinspritzung. |
Ces BCN peuvent décider de participer à la procédure unique d’appel d’offres de l’Eurosystème à une date ultérieure. | Die NZBen können sich für eine spätere Teilnahme am einheitlichen Ausschreibungsverfahren des Eurosystems entscheiden. |
Toutefois, ces BCN peuvent décider de participer à la procédure unique d’appel d’offres de l’Eurosystème à une date ultérieure. | Sie können sich jedoch für eine spätere Teilnahme am einheitlichen Ausschreibungsverfahren des Eurosystems entscheiden. |
deux ou plusieurs pages faisant partie d’une feuille de papier unique et indivisible, | zwei oder mehr Seiten, die Teil eines zusammenhängenden, nicht zu trennenden Blattes Papier sind, |
Un nombre limité de catégories de denrées alimentaires constituent une source d’alimentation partielle ou unique de certains groupes de population. | Eine begrenzte Zahl von Lebensmittelkategorien stellt die teilweise oder einzige Nahrungsquelle für bestimmte Bevölkerungsgruppen dar. |
Par souci de cohérence, toutes les parties à un contrat dérivé doivent être identifiées par un code unique. | Um Kohärenz zu gewährleisten, sollten alle Parteien eines Derivatekontrakts durch eine einheitliche Kennziffer identifiziert werden. |