CONCLUSION | FAZIT |
conclusion | Schlussbemerkung |
|
Beispieltexte mit "CONCLUSION"
|
---|
conclusion d’un accord; | es wurde ein Vertrag geschlossen, |
Conclusion sur la méthodologie | Schlussfolgerungen zur Methodik |
Conclusion relative au préjudice | Schlussfolgerung zur Schädigung |
Conclusion concernant la deuxième mesure | Schlussfolgerung zur zweiten Maßnahme |
Conclusion sur la continuation du préjudice | Schlussfolgerung zum Anhalten der Schädigung |
Conclusion relative au critère de l'avantage | Schlussfolgerung in Bezug auf das Kriterium der Vorteilsverschaffung |
Conclusion sur la présence d’aide d’État | Schlussfolgerung in Bezug auf das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe |
Conclusion sur la viabilité en scénario de base | Schlussfolgerungen zur Rentabilität beim Grundszenario |
une fiabilité statistique raisonnable, permettant de justifier la conclusion. | verlässliche statistische Aussagekraft, um eine Schlussfolgerung zu begründen. |
Le texte de l’accord sera publié avec la décision relative à sa conclusion. | Der Wortlaut des Abkommens wird gemeinsam mit dem Beschluss über seinen Abschluss veröffentlicht. |
L'accord a été signé, au nom de la Communauté, sous réserve de sa conclusion. | Das Abkommen wurde im Namen der Gemeinschaft unter dem Vorbehalt seines Abschlusses unterzeichnet. |
|
L'accord devrait être signé et appliqué à titre provisoire, sous réserve de sa conclusion. | Das Abkommen sollte vorbehaltlich seines späteren Abschlusses von der Union und den Mitgliedstaaten unterzeichnet und vorläufig angewandt werden. |
Les parties intéressées n'ont pas fourni d'éléments susceptibles d'ébranler cette conclusion. | Die interessierten Parteien lieferten keine Beweise, die diese Feststellungen hätten entkräften können. |
Les parties concernées n'ont pas fourni d'informations susceptibles de contredire cette conclusion. | Die betroffenen Parteien lieferten keine Informationen, die diese Ergebnisse hätten entkräften können. |
Les cas tests/pilotes semblent avoir constitué la base qui a permis de parvenir à cette conclusion. | Dem Anschein nach bildeten die Test-/Pilotfälle die Grundlage für diese Schlussfolgerung. |
La conclusion de l'évaluation des risques pour | Aus der Risikobewertung ergibt sich folgende Schlussfolgerung für |
La conclusion est la même que pour l’exemple 3B. | Hier würde man den gleichen Schluss ziehen wie in Beispiel 3B. |
Cette conclusion se justifie pour la raison suivante: | Risiken können nicht für sämtliche Expositionsszenarios ausgeschlossen werden, da der Stoff derzeit als Karzinogen ohne Schwellenwert betrachtet wird. |
ils échoient sans escompte à la conclusion du contrat | Sie sind bei Vertragsabschluss ohne Abzug fällig |
Ils échoient sans escompte à la conclusion du contrat. | Sie sind bei Vertragsabschluss ohne Abzug fällig. |
offre, conclusion du contrat et étendue de la livraison/prestation | Angebot, Vertragsabschluss und Umfang der Lieferung/Leistung |
Poursuivre la négociation et la conclusion d'accords de réadmission. | Weiteres Aushandeln und Abschließen von Rückübernahmeabkommen. |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Conclusions pour la Malaisie | Feststellungen in Bezug auf Malaysia |
Conclusions pour la Thaïlande | Feststellungen in Bezug auf Thailand |
Conclusions de la Cour des comptes | Die Feststellungen des Rechnungshofs |
Conclusions de l’évaluation toxicologique | Schlussfolgerungen der toxikologischen Bewertung |
Conclusions de l’évaluation nutritionnelle | Schlussfolgerung der ernährungsphysiologischen Bewertung |
Conclusions de la caractérisation moléculaire | Schlussfolgerungen der molekularen Charakterisierung |
Conclusions de l’évaluation de l’allergénicité | Schlussfolgerung der Allergenitätsbewertung |
|
Eurostat et conclusions de l’enquête. | Eurostat-Daten und Untersuchungsergebnisse |
une note de synthèse présentant les conclusions; | eine Zusammenfassung mit Schlussfolgerungen; |
Rapport sur les constatations et conclusions de l’audit | Berichterstattung über die Ergebnisse und Schlussfolgerungen der Umweltbetriebsprüfung |
Les conclusions de ces examens sont consignées par écrit; | Die Ergebnisse dieser Überprüfungen werden dokumentiert; |
Article 178 Conclusions, moyens et arguments du pourvoi incident | Artikel 178 Anschlussrechtsmittelanträge, gründe und argumente |
C. Conclusions (et, le cas échéant, modifications envisagées) | C. Schlussfolgerungen (und gegebenenfalls geplante Änderungen) |
Toutes les parties ont été informées des conclusions susmentionnées. | Alle Parteien wurden über die vorstehenden Feststellungen unterrichtet. |