dimensions des roues | Rädermaße |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
Le nombre et les dimensions des roues de roulement et de guidage des différents supports de roues découlent des exigences envers leur capacité de charge, c'est-à-dire des charges appliquées par les structures de rayonnages. | Die Anzahl und die Abmessungen der Lauf- und Führungsräder der einzelnen Räderträger geht aus der Anforderungen an deren Tragfähigkeit, also aus der Belastung durch die Regalaufbauten hervor. |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen | |
dimensions des épaulements | Abmessungen der Anschlagkanten |
dimensions des plaques de microtitration | Abmessungen der Mikrotiterplatten |
dimensions des échantillons | Probenabmessungen |
dimensions des feuilles | Blattgröße |
dimensions des touches mobiles fixes | Maße der festen Messbolzen |
dimensions des meules abrasives | Schleifscheiben-Abmessungen |
dimensions intérieures des tiroirs | Schubladeninnenmaß |
tableau des dimensions des courroies | Riemenübersicht |
Dimensions extérieures des zones partielles, | Äußere Abmessung der Teilbereiche, |
Combinaison(s) pneumatiques/roues [pour les pneumatiques, indiquer la désignation des dimensions, l’indice de capacité de charge minimale, le symbole de catégorie de vitesse minimale; pour les roues, indiquer la/les dimension(s) de la jante et le(s) décal | Rad-Reifen-Kombination(en) (Folgendes angeben: für Reifen: Größenbezeichnung, kleinste Tragfähigkeitskennzahl, Symbol für die niedrigste Geschwindigkeitskategorie; für Räder: Felgengröße(n) und Einpresstiefe(n)): |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
grande stabilité grâce à écartement des roues optimisé constant | hohe Standfestigkeit durch optimierten, gleichbleibenden Radabstand |
La distance entre le sol et le bord inférieur des supports de roues est de | Der Abstand zwischen Boden und der Unterkante der Räderträger beträgt |
Les réducteurs sont fixés sur les supports intérieurs des roues motrices. | Die Getriebe sind auf den motorisierten Räder-Innenträgern befestigt. |
Les paliers sont logés dans des coussinets intégrés aux supports de roues. | Die Lager werden von Buchsen aufgenommen, die Bestandteil der Räderträger sind. |
Les adaptateurs de jante montés dépassent des roues. | Montierte Felgenadapter stehen von den Raedern ab. |
Les jeux d'adaptateurs de jante avec cône de logement dépassent des roues. | Montierte Felgenadaptersätze mit Aufnahmekegeln stehen von den Rädern ab. |
Caractéristiques des roues (point 4.2.3.6.3) | Eigenschaften der Räder (4.2.3.6.3) |
La RVR de l’aire de toucher des roues est toujours déterminante. | Die Pistensichtweite in der Aufsetzzone ist stets ausschlaggebend. |
espace exempt de composants métalliques et inductifs autour des roues (3.1.3.5), | Von Metall und induktiven Bauelementen freier Raum zwischen den Rädern (3.1.3.5) |