régime de parti unique | Einparteiensystem |
Cat 1 - 1
-->
| |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen | |
---|---|
Régime de la compensation partielle | MwSt-System mit teilweiser Anrechnung |
La surveillance douanière exercée dans le cadre du régime de la destination particulière prend fin dans les cas suivants: | Die zollamtliche Überwachung in der Endverwendung endet in allen folgenden Fällen: |
de recours au régime de perfectionnement actif ou passif, au régime de l'admission temporaire ou au régime de la destination particulière; | die Inanspruchnahme der aktiven oder passiven Veredelung, der vorübergehenden Verwendung oder der Endverwendung, |
les cotisations au régime, en indiquant séparément les cotisations de l’employeur et celles des participants au régime; | Beiträge zum Versorgungsplan. Dabei sind Beiträge des Arbeitgebers und Beiträge begünstigter Arbeitnehmer getrennt auszuweisen. |
Les contributions au régime de pensions sont calculées au prorata du traitement de base d'un agent exerçant son activité à temps partiel. | Die Beiträge zur Versorgung werden unter Zugrundelegung des Grundgehalts eines teilzeitlich beschäftigten Bediensteten berechnet. |
que des marchandises équivalentes soient utilisées dans le cadre du régime de l'entrepôt douanier, de la zone franche, de la destination particulière et de la transformation; | die Verwendung von Ersatzwaren im Rahmen eines Zolllagers, einer Freizone, einer Endverwendung und einer Veredelung, |
Le présent régime est applicable aux END auprès de l'Agence par un État membre participant à l'Agence. | Diese Regelung gilt für die ANE, die von einem an der Agentur beteiligten Mitgliedstaat zur Agentur abgeordnet werden. |
une indication du niveau de participation de l’entité au régime par rapport à celui des autres entités participantes. | eine Angabe des Umfangs, in dem sich das Unternehmen im Vergleich zu anderen teilnehmenden Unternehmen am Plan beteiligt. |
régime de paiement unique | Betriebsprämienregelung |
Chapitre 14 Régime de paiement unique à la surface | Kapitel 14 Einheitliche Flächenzahlung |
Régime de paiement unique et autres régimes d'aide «surfaces» | Betriebsprämienregelung und andere flächenbezogene Beihilferegelungen |
Régime de paiement unique et soutien aux viticulteurs | Betriebsprämienregelung und Unterstützung für Weinbauern |
dans les États membres appliquant le régime de paiement unique: | in Mitgliedstaaten, die die Betriebsprämienregelung anwenden: |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Régime de paiement de base et régime de paiement unique à la surface | Basisprämienregelung und Regelung für die einheitliche Flächenzahlung |
Aide dans le cadre du régime de paiement unique aux pâturages/pâturages permanents | Beihilfe im Rahmen der Betriebsprämienregelung für Grünland/Dauergrünland |
Droits aux droits spéciaux dans le cadre du régime de paiement unique. | Ansprüche auf besondere Rechte im Rahmen der Betriebsprämienregelung. |
Enveloppes financières annuelles pour le régime de paiement unique à la surface | Jährliche Finanzrahmen für die Regelung für die einheitliche Flächenzahlung |
Réglage de la pression de traitement dans le cas particulier uniquement rainage | Einstellung des Bearbeitungsdrucks im Sonderfall nur Rillung |
La décision de participer à la procédure unique d’appel d’offres de l’Eurosystème est irrévocable. | Die Entscheidung, am einheitlichen Ausschreibungsverfahren des Eurosystems teilzunehmen, ist unwiderruflich. |
Une ceinture de sécurité avec système de retenue de la partie supérieure du torse dispose d’un point de détachement unique. | Ein Anschnallgurt mit einem Oberkörperrückhaltesystem muss mit einem zentralen Gurtschloss versehen sein. |
Les normes sur la masse de particules pour l’allumage commandé s’appliquent uniquement aux véhicules équipés d’un moteur à injection directe. | Die Grenzwerte für die Partikelmasse für Fremdzündungsmotoren gelten nur für Fahrzeuge mit Direkteinspritzung. |
Ces BCN peuvent décider de participer à la procédure unique d’appel d’offres de l’Eurosystème à une date ultérieure. | Die NZBen können sich für eine spätere Teilnahme am einheitlichen Ausschreibungsverfahren des Eurosystems entscheiden. |
Toutefois, ces BCN peuvent décider de participer à la procédure unique d’appel d’offres de l’Eurosystème à une date ultérieure. | Sie können sich jedoch für eine spätere Teilnahme am einheitlichen Ausschreibungsverfahren des Eurosystems entscheiden. |
deux ou plusieurs pages faisant partie d’une feuille de papier unique et indivisible, | zwei oder mehr Seiten, die Teil eines zusammenhängenden, nicht zu trennenden Blattes Papier sind, |
Un nombre limité de catégories de denrées alimentaires constituent une source d’alimentation partielle ou unique de certains groupes de population. | Eine begrenzte Zahl von Lebensmittelkategorien stellt die teilweise oder einzige Nahrungsquelle für bestimmte Bevölkerungsgruppen dar. |
Par souci de cohérence, toutes les parties à un contrat dérivé doivent être identifiées par un code unique. | Um Kohärenz zu gewährleisten, sollten alle Parteien eines Derivatekontrakts durch eine einheitliche Kennziffer identifiziert werden. |