przygotować | zubereiten |
|
Beispieltexte mit "przygotować"
|
---|
przygotować plan zakładu recyklingu statków; | sie erstellt einen Schiffsrecyclingplan; |
Przygotować kołnierze i elementy łączące zgodnie z DIN 2501 w celu zamontowania urządzenia między kołnierzami. | bereiten Sie die Zwischenflanschmontage in Bezug auf Flansche und Verbindungsmaterialien nach DIN 2501 vor |
Pomaga przygotować i aktywować proces opalania | Unterstützt die Vorbereitung des Bräunungsvorgangs und aktiviert diesen |
Należy przygotować pochłaniacz emisji par do operacji obciążania pochłaniacza. | Das Aktivkohlefilter ist für die Filterbeladung vorzubereiten. |
Należy przygotować grunt do utworzenia sądów administracyjnych i sądów apelacyjnych. | Vorbereitung auf die Einrichtung einer Verwaltungsgerichtsbarkeit und von Berufungsgerichten. |
|
Do prac konserwacyjno-naprawczych należy przygotować odpowiednie wyposażenie warsztatowe! | für Instandhaltungsarbeiten eine angemessene Werkstattausrüstung bereitstellen |
Należy przygotować i przyjąć przepisy w sprawie opodatkowania gruntów i nieruchomości. | Ausarbeitung und Verabschiedung von Rechtsvorschriften für die Grundstücks- und Immobilienbesteuerung. |
Należy przygotować programy szkoleniowe dostosowane do indywidualnych potrzeb władz lokalnych. | Ausarbeitung maßgeschneiderter Schulungsprogramme für die Lokalverwaltungen. |
Należy uruchomić układ pobierania próbek cząstek stałych i przygotować do pobierania próbek. | Das Partikel-Probenahmesystem wird eingeschaltet und für die Probenahme vorbereitet. |
Weitere Polnisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Należy uruchomić system rozrzedzania oraz wyposażenie pomiarowe i przygotować do pobierania próbek. | Das Verdünnungssystem und die Einrichtung zur Messung der Partikelzahl sind einzuschalten und für die Probenahme vorzubereiten. |
Pomaga przygotować czułą skórę od wewnątrz w celu polepszenia tolerancji na promieniowanie słoneczne | Trägt dazu bei, empfindlicher Haut von innen her zu einer besseren Verträglichkeit von Sonneneinstrahlung zu verhelfen |
Proszę przygotować nieopatrzone klauzulą poufności streszczenie (do 500 słów) informacji podanych w sekcji 1.1. | Erstellen Sie eine nichtvertrauliche Zusammenfassung der Angaben in Abschnitt 1.1 (höchstens 500 Wörter). |
Należy przygotować i rozpocząć wdrażanie strategii stopniowego zbliżania przepisów do dorobku w tej dziedzinie. | Ausarbeitung und Beginn mit der Umsetzung einer Strategie für die schrittweise Angleichung an den Besitzstand in diesem Bereich. |
Należy przygotować wszechstronną Strategię dotyczącą Wewnętrznej Kontroli Finansów Publicznych, uwzględniając wymagania UE. | Erstellung eines umfassenden Strategiepapiers für die interne Kontrolle der öffentlichen Finanzen unter Berücksichtigung der EU-Anforderungen. |
Oświadczenie zaproponowane przez wnioskodawcę brzmiało m.in. następująco: „Pomaga przygotować i aktywować proces opalania”. | Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte unter anderem folgenden Wortlaut: „Unterstützt die Vorbereitung des Bräunungsvorgangs und aktiviert diesen“. |
Należy przygotować się do ustanowienia niezależnego organu ds. konkurencji, także poprzez wzmocnienie zdolności administracyjnej. | Vorbereitung der Einrichtung einer unabhängigen Wettbewerbsbehörde, u. a. durch Ausbau der Verwaltungskapazitäten. |