Depósitos e empréstimos | Bankguthaben und Kredite |
Depósitos e empréstimos | Einlagen und Kreditforderungen |
|
Beispieltexte mit "Depósitos e empréstimos"
|
---|
Juros sobre depósitos e empréstimos | Zinsen auf Einlagen und Kredite |
As responsabilidades por depósitos e empréstimos não podem ser reduzidas por compensação de outros ativos ou responsabilidades. | Verbindlichkeiten aus Einlagen und Kredite werden nicht gegen andere Aktiva oder Passiva saldiert. |
As responsabilidades de depósitos e empréstimos devem ser reportadas pelo valor do respetivo capital em dívida em fim de mês. | Verbindlichkeiten aus Einlagen und Kredite werden zu ihrem am Monatsende ausstehenden Nominalwert gemeldet. |
Empréstimos, depósitos, acordos de revenda e empréstimos diversos | Kredite, Einlagen, Reverse-Repo-Geschäfte, Sonstiges |
juros corridos e a pagar de depósitos e empréstimos, | aufgelaufene Zinsaufwendungen auf Kredite und Einlagen |
|
juros corridos e a pagar de depósitos e empréstimos; | aufgelaufenen Zinsaufwendungen auf Kredite und Einlagen, |
Os «depósitos» também incluem os «empréstimos» como responsabilidades das IFM. | Unter „Einlagen“ fallen auch „Kredite“ als Verbindlichkeiten von POGIs. |
Os «depósitos» também incluem os «empréstimos» como responsabilidades das IFM. | Unter „Einlagen“ fallen ferner „Kredite“ als Verbindlichkeiten von MFI. |
Depósitos e outros empréstimos ao valor nominal, convertidos à taxa de câmbio do mercado | Einlagen und sonstige Kredite zum Nennwert, umgerechnet zum aktuellen Währungskurs |
Caso contrário, classificam-se como «depósitos e empréstimos»; | Wenn dies nicht der Fall ist, werden sie als „Einlagen und Kreditforderungen“ ausgewiesen; |
Weitere Portugiesisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
dos quais: depósitos transferíveis | davon: übertragbare Einlagen |
Contas e depósitos bancários à ordem; | Sichtkonten und Sichteinlagen, |
Depósitos overnight | Täglich fällige Einlagen |
Depósitos reembolsáveis com pré-aviso | Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist |
Empréstimos e depósitos recebidos | Entgegengenommene Kredite und Einlagen |
Número de depósitos overnight (em milhares) | Anzahl der Konten für täglich fällige Einlagen (in Tausend) |
Número de depósitos overnight (em milhares) | Anzahl der Konten für übertragbare, täglich fällige Einlagen (in Tausend) |
dívida subordinada sob a forma de depósitos ou empréstimos | nachrangige Forderungen in Form von Einlagen oder Krediten |
|
dívida subordinada sob a forma de depósitos ou empréstimos | nachrangige Verbindlichkeiten in Form von Einlagen oder Krediten |
Tipos de empréstimos | Arten von Darlehen |
Margens dos empréstimos em pontos de base | Darlehensmargen in Basispunkten |
juros corridos a receber relativos a empréstimos | aufgelaufene Zinsforderungen aus Krediten: |
taxa média de incumprimento de empréstimos; | durchschnittliche Ausfallquote der Darlehen; |
condições para novos empréstimos; | Bedingungen für die neue Kreditfinanzierung; |
dos quais: juros corridos de empréstimos | davon: aufgelaufene Zinsen auf Kredite |
No caso de empréstimos concedidos pelo Estado: | Im Falle eines staatlichen Darlehens: |