aterrizaje | Landung |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
luz de aterrizaje | Landescheinwerfer |
Requisitos de ascenso de despegue y aterrizaje | Anforderungen an die Steigleistung in Start- und Landekonfiguration |
la pendiente de la pista en el sentido del aterrizaje. | die Längsneigung der Piste in Landerichtung. |
durante el aterrizaje, por debajo de 200 pies por encima de la superficie de aterrizaje. | während der Landung unter 200 ft über der Landefläche. |
El operador de un avión bimotor cumplirá los siguientes requisitos de ascenso de despegue y aterrizaje. | Der Betreiber von zweimotorigen Flugzeugen hat die folgenden Anforderungen an die Steigleistung in Start- und Landekonfiguration zu erfüllen. |
Aprobación de operaciones de aterrizaje en corto | Genehmigung von Kurzlandeverfahren |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
una verificación de despegue y aterrizaje nocturno; | eine Überprüfung für Start und Landung bei Nacht. |
El terreno incluye una pista de aterrizaje y una zona de humedales. | Zum Gesamtgelände gehören auch ein Rollfeld und ein Feuchtgebiet. |
Condiciones de aproximación y aterrizaje — Aviones y helicópteros | Anflug- und Landebedingungen — Flugzeuge und Hubschrauber |
Área designada para el despegue y aterrizaje de helicópteros de salvamento. | Ein abgegrenzter Bereich, auf dem Rettungshubschrauber starten und landen können. |
una velocidad de ascenso igual a VREF (velocidad de aterrizaje de referencia). | D. einer Geschwindigkeit im Steigflug von VREF (Bezugsgeschwindigkeit für die Landung). |
dos luces de aterrizaje o una luz con dos filamentos alimentados independientemente, y | zwei Landescheinwerfern oder einem einzelnen Scheinwerfer mit zwei getrennt versorgten Leuchtfäden und |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
en el aterrizaje, conforme a lo previsto en NCC.POL.135, | für die Landung wie in NCC.POL.135 vorgeschrieben nicht überschreitet. |
tres despegues y aterrizajes nocturnos en el modo de piloto único, o | drei Starts und Landungen bei Nacht als alleiniger Pilot oder |
para la fase de despegue y aterrizaje, al operar de conformidad con c). | in der Start- und Landephase bei Betrieb gemäß Buchstabe c. |
con despegue y aterrizaje en el mismo aeródromo o zona de operación, o | bei denen auf demselben Flugplatz/an demselben Einsatzort gestartet oder gelandet werden soll, oder |
se cumplen los requisitos de performance para la masa prevista de aterrizaje, y | die Flugleistungsvorschriften werden mit der zu erwartenden Landemasse des Flugzeugs erfüllt und |
Al determinar la masa de aterrizaje, el operador tendrá en cuenta lo siguiente: | Bei der Ermittlung der Landemasse hat der Betreiber Folgendes zu berücksichtigen: |
Construcción de autopistas, carreteras, campos de aterrizaje, vías férreas y centros deportivos | Straßenbau und Eisenbahnoberbau |