"cancelación" auf Deutsch


cancelaciónAnnulierung
cancelaciónStornierung


Beispieltexte mit "cancelación"

cancelación de la pruebaPrüfabbruch
cancelación de una mediciónAbbrechen einer Messung
cancelación manual de un itinerarioFahrstraßenhilfsauflösung
cancelación automática de un itinerarioautomatische Fahrstraßenauflösung
cancelación durante el proceso de remachadoAbbruch während des Nietvorgangs
Cancelación o modificación de una autorizaciónAufhebung oder Änderung einer Zulassung
Cancelación de una autorización a petición de su titularAufhebung einer Zulassung auf Antrag des Zulassungsinhabers
Presentación de una solicitud de cancelaciónEinreichung eines Löschungsantrags
Admisibilidad de una solicitud de cancelaciónZulässigkeit eines Löschungsantrags
Cualquier observación recibida en ese período se comunicará al autor de la solicitud de cancelación.Die während dieser Frist eingegangenen Bemerkungen werden dem Löschungsantragsteller mitgeteilt.
La solicitud de cancelación deberá contener una relación de los hechos, pruebas y comentarios presentados en apoyo de la cancelación.Jeder Löschungsantrag muss Einzelheiten der Tatsachen, Beweismittel und Bemerkungen enthalten, die zur Stützung der Löschung vorgebracht werden.
Lengua de la solicitud de cancelaciónSprache des Löschungsantrags …
Contracción, cancelación y condonación de deudaSchuldenübernahme, Schuldenaufhebung und einseitige Wertberichtigung
que la cancelación de distribuciones no se considere impago de la entidad,der Ausfall von Ausschüttungen stellt keinen Ausfall des Instituts dar,
Suspensión o cancelación de la inscripción de organizaciones en el registroAussetzung oder Streichung der Registrierung von Organisationen
las condiciones de cancelación de la póliza, cuando la validez de esta sea inferior a un año;die für die Versicherungspolice geltenden Kündigungsfristen, wenn sie weniger als ein Jahr betragen,
cualquier modificación no autorizada provocará la cancelación de la garantía y de toda responsabilidadbei Veränderungen, die nicht genehmigt sind, erlöschen die Gewährleistung und die Haftung
cualquier modificación o utilización en desacuerdo con la finalidad prevista provocará la cancelación de la garantíajegliche Abänderung bzw. Zweckentfremdung sowie Mehrbelastung führt zum Erlöschen der Gewährleistung

Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen

Cancelación voluntaria de derechos de emisión y unidades de KiotoFreiwillige Löschung von Zertifikaten und Kyoto-Einheiten
cancelación de pasivos financieros con instrumentos de patrimonio (párrafo D25); yTilgung finanzieller Verbindlichkeiten durch Eigenkapitalinstrumente Paragraph D25); und
Cancelación y sustitución de derechos de emisión expedidos para el período 2005-2007Löschung und Ersatz von Zertifikaten für den Zeitraum 2005-2007
Cancelación de Pasivos Financieros con Instrumentos de Patrimonio (modificada en septiembre de 2010)Tilgung finanzieller Verbindlichkeiten durch Eigenkapitalinstrumente (geändert im September 2010)
Cancelación y retirada de derechos de emisión expedidos para el período 2008-2012y para los períodos subsiguientesLöschung und Ersatz von Zertifikaten für den Zeitraum 2008-2012 und darauf folgende Zeiträume
Cancelación y retirada de derechos de emisión entregados correspondientes al período 2008-2012 y a los períodos subsiguientesLöschung und Ausbuchung zurückgegebener Zertifikate für den Zeitraum 2008-2012 und darauf folgende Zeiträume
Cancelación y retirada de derechos de emisión entregados y de derechos de emisión para casos de fuerza mayor correspondientes al período 2005-2007Löschung und Ausbuchung zurückgegebener Zertifikate und von Zertifikaten für Fälle höherer Gewalt für den Zeitraum 2005-2007
la fecha de presentación de una solicitud o de una petición de oposición o cancelación;den Zeitpunkt der Stellung des Antrags oder eines Ersuchens auf Einspruch oder Löschung;
Se enviará un nuevo informe corregido después del informe de cancelación en los plazos establecidos en el artículo 9.Nach dieser Annullierungsmeldung wird innerhalb der in Artikel 9 aufgeführten Fristen eine neue, korrekte Meldung übermittelt.