circuito de las piezas | Teilekreislauf |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
subsanar las averías en el circuito de las piezas | Behebung von Störungen im Teilekreislauf |
no interponer los dedos en el circuito de las piezas | nicht mit den Fingern in den Teilekreislauf langen |
no interponer las manos desnudas o los dedos en el circuito de las piezas | nicht mit der bloßen Hand bzw. den Fingern in den Teilekreislauf langen |
a lo largo del circuito de las piezas | entlang des Teilekreislaufs |
no hay herramientas, cables ni otros objetos extraños apoyados o colgados en la máquina o en el circuito de las piezas (transportador por niveles, carril de clasificación, aislamiento, transferencia) | es liegt oder hängen keine Werkzeuge, Leitern oder sonstige Fremdteile in der Maschine bzw. im Teilekreislauf (Stufenförderer, Sortierschiene, Vereinzelung, Übergabe) |
para subsanar las averías en el circuito de las piezas, no se deberá intervenir con las manos desnudas o los dedos | bei Behebung von Störungen im Teilekreislauf darf nicht mit der bloßen Hand bzw. den Fingern eingegriffen werden |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
circuito de cables con pantallas aisladas | Kabelsystem mit isoliertem Schirm |
el circuito impreso debe permanecer en el equipo de plasma con todas las conexiones | die Leiterplatte muss mit allen Anschlüssen in der Plasmaanlage bleiben |
elimine el plóter de circuitos impresos de acuerdo con las prescripciones legales | entsorgen Sie den Fräsbohrplotter entsprechend den gesetzlichen Vorgaben |
anular la presión en el circuito de agua de enfriamiento y quitar las mangueras y tubos de refrigeración | Kühlwasserkreislauf drucklos machen und Kühlschläuche und -rohre entfernen |
Como mínimo, la continuidad del circuito del control electrónico de purgado de las emisiones de evaporación. | Die elektronisch gesteuerte Kraftstoffverdunstungsanlage muss zumindest im Hinblick auf den Stromdurchgang überwacht werden. |
un sentido de giro equivocado y piezas a clasificar en el circuito de piezas pueden ocasionar daños materiales | eine falsche Drehrichtung und Sortierteile im Teilekreislauf können Sachschäden verursachen |
que ni en la máquina ni en el circuito de piezas haya piezas extrañas (alimentador de escala, carril de clasificación, aislamiento, transferencia) | es befinden sich keine Fremdteile in der Maschine bzw. im Teilekreislauf (Stufenförderer, Sortierschiene, Vereinzelung, Übergabe) |
el plóter de circuitos impresos no debe ser usado para trabajos con materiales fácilmente inflamables, envases cerrados, piezas huecas, tejidos y alimentos | der Fräsbohrplotter darf nicht für die Bearbeitung leicht brennbarer Materialien, geschlossener Behälter, Hohlkörper, Textilien und Lebensmittel verwendet werden |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
dependiendo del material y la forma de las piezas | abhängig von Material und Form der Teile |
con ello impide que se caigan las piezas del raíl | damit verhindern Sie, dass Teile von der Schiene fallen |
llenado de las piezas | Einfüllen der Teile |
desbarbado de las piezas de trabajo | Entgraten der Werkstücke |
juego de accesorios para calas patrón, 12 piezas | Endmaßzubehör-Satz, 12-teilig |
peso máximo de las piezas de trabajo | Maximalgewicht der Werkstücke |
Los números de identificación de las piezas, y | die Teilenummern sowie |